Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмот 25:19

וַ֠עֲשֵׂה כְּר֨וּב אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָֽיו׃

И сделай одного херувима на одном конце и одного херувима на другом конце; из цельного куска ковчега сделай из двух концов его херувимов.

Rashi on Exodus

ועשה כרוב אחד מקצה AND MAKE ONE CHERUB FROM ONE EXTREMITY — In order that you should not say that the preceding verse means two cherubim on each extremity, it was necessary to expressly state: “one cherub from the one extremity and one cherub from the other extremity”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

מקצה, from the center of the border in the width of the Ark so that the cherubs would be facing the sanctuary when mounted on the Ark.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

מן הכפרת תעשו, “you shall make them integral parts of the Ark’s lid.” Incidentally, the cherubs constructed in Solomon’s Temple were not mounted on the Ark’s lid. (Kings I 6, 2327)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

מן הכפרת FROM THE COVER itself, תעשו את הכרבים SHALL YE MAKE THE CHERUBIM — This is the explanation of: (v. 18) “of beaten work shalt thou make them” — that thou shalt make them out of the cover itself and that thou shalt not make them by themselves and afterwards join them to the cover.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих