Комментарий к Шмот 34:19
כָּל־פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם לִ֑י וְכָֽל־מִקְנְךָ֙ תִּזָּכָ֔ר פֶּ֖טֶר שׁ֥וֹר וָשֶֽׂה׃
Все, что открывает чрево, принадлежит Мне; и всего скота твоего освяти мужей, первородных волов и овец.
Rashi on Exodus
כל פטר רחם לי EVERY FIRST OFFSPRING OF THE WOMB IS MINE amongst human beings,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
כל פטר רחם לי, the commandment applies to male humans and male new born animals of the categories that are domesticated and fit to eat for Jews. Seeing that one category of “unclean” animal, the donkey, is also part of this legislation, though, of course such an animal is not fit to be sacrificed on the altar of the Temple, the Torah has to add certain qualifications when writing about this commandment. Whereas the “pure” firstborn may not be redeemed and made secular, but must themselves be offered on the altar, their blood and fat remaining there, the donkey either has to be redeemed or to be killed in a manner that precludes its flesh being used commercially. [it may not be consumed seeing it is an “unclean” animal. Ed.] (Numbers 18,17)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
כל פטר רחם לי, seeing that through the plague of the killing of the firstborn of Egypt all the Jewish firstborn sons and firstborn male livestock who left Egypt were sanctified. The legislation was recorded after the legislation dealing with festival of matzot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Exodus
All that opens the womb. These laws were discussed earlier in ch. 13. They are repeated here lest one suppose that the first-born ceased to be holy once the Levites were chosen in their stead, for the purpose of their election was to produce a corps of individuals dedicated to Torah study and Divine service, a role subsequently fulfilled by the Levites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
That is male of the first-born of the cattle and sheep. . . [Rashi is explaining that] אשר is missing from תזכר , and a ב is missing from פטר , so the verse means וכל מקנך אשר תזכר בפטר שור ושה . Rashi adds a ב to פטר because תזכר refers to the livestock which gives birth, not to the פטר [the first-born animal]. The verse thus conveys: “All your livestock which a male opens its womb, [that male is Mine].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 19 u. 20. Oben, Kap. 23, 15, bei dem ersten Schluss der ersten Gesetzesgebung, wird nicht besonders die Erstgeburtsweihe hervorgehoben, das ולא יראו פני ריקם, das hier im V. 20 steht, schließt unmittelbar den Satz über das Mazzotfest. Hier aber, wo es vor allem, wie bereits angedeutet, gilt, die dem Wahn des Heidentums entgegengekehrten Seiten der Institutionen, und insbesondere die darin gelehrte Unmittelbarkeit des Menschenwesens zu Gott hervorzuheben, wird die Institution des יציאת מצריםFestes noch durch die ja in demselben Faktum wurzelnde Institution der Erstgeburtsweihe ergänzt. "Mein ist jede physische Geburt in Israel", also spricht sich diese Institution in diesem Zusammenhange aus. Mir, deiner unmittelbaren Beziehung zu mir, nicht der Gunst der Naturgewalten, verdankst du alles, was dir lebt; von mir aus und für mich blüht dir die Nahrung (בהמה טהורה), der Besitz (חמור) und die Familie (בכור אדם); nicht steht die Natur zwischen dir und mir, sondern zwischen der Natur und mir stehst du, nach deinem Verhalten zu mir lebt oder stirbt, blüht oder welkt, verdirbt oder gedeiht alles, was dir aufblüht und atmet in deinem Kreis. Es ist nicht nur das erste, durch die Weihe des Erstgebornen wird der Mutterschoß Gott heilig, der ihn geboren, und alles, was der Mutterschoß ferner gebiert. כל מקנך, deine ganze Habe, תזכר: wird durch die Weihe des ersten Männlichen Gott gegenüber, "in Erinnerung gebracht" — (תזכר hat eine zweifache Anomalie: מקנה, zu welchem es als Prädikat steht, ist masc. und תזכר ist fem. Es heißt ferner תזכָר statt תזכֵר. Wir glauben, die Bedeutung des Wortes זכר in dem Sinne hier verstehen zu müssen, in welchem es in אזכָרָה erscheint, wo es denjenigen Teil der מנחות bedeutet, der dem Altarfeuer übergeben und wodurch das durch das מנחה überhaupt Repräsentierte, wörtlich: in Erinnerung gebracht, d. h. der göttlichen, schützenden und segnenden Obhut empfohlen wird. Was das קומץ beim מנחה ist, das ist der בכור in Bezug auf den Kreis von Gütern, dem er angehört, und der durch seine Weihe in seiner Gotthörigkeit Gott in Erinnerung gebracht, das heißt, seiner Obhut unterstellt wird. In kürzester Prägnanz des Ausdrucks ist nun durch Umwandlung des תזכֵר in תזכָר zugleich im Worte das Objekt, nämlich das זָכָר angedeutet, durch dessen Weihe diese אזכרה des Gesamtbesitzes vollzogen wird. Weiblich aber ist hier מקנה begriffen, eben um den Besitz in seiner Abhängigkeit von Gott und dessen Segen zu bezeichnen. In diesem Sinne haben wir übersetzt. Ähnlich auch Onkelos: דכרין תקדיש. Das Wort spricht eigentlich aus: dein מקנה ist so lange "weiblich", als es nicht durch die אזכרה des בכור's זכר wird, ganz dasselbe, was das ואם לא תפדה וערפתו des פטר חמור zum Bewusstsein bringt) — und all dein lebloser Besitz hat nur Wert und Dauer, wenn er durch Umwandlung in das Leben einer "Gott folgenden Persönlichkeit", lebendig wird, und auch deine Kinder gehören nur dir, wenn sie Gott gehören; ולא יראו פני ריקם, denn es gibt keine Klüftung in deinem Wesen und in deinen Beziehungen, dass etwa dein Geist, dein Gemüt, dein Inneres, deine Person Gott, aber was du als deinen Anteil an den Gütern der Welt dein nennst, anderen Mächten unterstände und daher auch anderen Richtungen angehörte: wenn du vor mir erscheinst, hast du den Ausdruck alles Deinigen mitzubringen; es will Gott dich nicht ohne zugleich alles Deine in deiner Persönlichkeit mit dir vor seinem Angesicht zu erblicken. (Siehe über dieses alles Kap. 13, 2 u. 11 f. und Kap. 23, 15.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל פטר רחם לי, “the first fruit of the womb belongs to Me.” Earlier, this expression had included every domestic animal, now each species of animal has been named separately to show to which species this law applies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
וכל מקנך וגו׳ AND also ALL THY CATTLE WHICH IT (the mother animal) BRINGS FORTH AS MALE BY AN OX OR AN ASS OPENING its womb: it means, that a male animal opens her womb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
פטר is an expression denoting “opening”; similar is (Proverbs 17:14) “As if one openeth (letteth run) (פוטר) water so is the beginning of strife”. The ת of תזכר expresses the feminine gender and refers to the animal in labour (i. e. the prefix is 3rd fem. sing., not 2nd masc. sing.: the subject to תזכר must be supplied “the mother animal”).
Ask RabbiBookmarkShareCopy