Комментарий к Шмот 8:8
וַיֵּצֵ֥א מֹשֶׁ֛ה וְאַהֲרֹ֖ן מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיִּצְעַ֤ק מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה עַל־דְּבַ֥ר הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים אֲשֶׁר־שָׂ֥ם לְפַרְעֹֽה׃
Моисей и Аарон вышли от фараона; и воззвал Моисей к Господу о лягушках, которых Он навел на фараона.
Rashi on Exodus
ויצא. . ויצעק THEY WENT … AND CRIED [UNTO THE LORD) immediately that they should be destroyed by to-morrow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
ויצעק משה אל ה' על דבר הצפרדעים אשר שם לפרעה, Moses prayed that G’d remove only the crocodiles which had been sent against Pharaoh and his people, whereas any others should remain in the river. It required a special prayer, here described as an outcry, to ask G’d how to arrange the removal of this plague.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Exodus
אשר שם לפרעה, which He had brought on Pharaoh. We learn from this that one must be articulate and precise when offering a request in prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
ויצעק משה, “Moses cried out;” seeing that he had gone out on a limb giving Pharaoh a chance to prove him wrong (התפאר עלי) without having first consulted G’d, he now had to add an element of urgency to his prayer, i.e. “he cried out.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 8. ויצעק. Es war das das erste Wort, welches Mosche selbständig in seiner Sendung gesprochen. Er hatte es gewagt. Ein Mensch, der ganz eingeht in Gottes Ratschluss, fühlt leicht das Richtige heraus, trifft das Richtige im Sinne Gottes, und Gott עצת מלאכיו ישלים. Allein eben weil es das erste also gesprochene Wort war, darum "schrie" Mosche zu Gott um Erfüllung auf.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
על דבר הצפרדעים, “concerning the matter of the frogs.” This is an allusion to what our sages (Sanhedrin 80) said when they claimed that the frogs were even quacking within the Egyptians’ entrails. [which would make G’d’s task of removing them difficult. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy