Комментарий к Йешайау 50:2
מַדּ֨וּעַ בָּ֜אתִי וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ קָרָֽאתִי֮ וְאֵ֣ין עוֹנֶה֒ הֲקָצ֨וֹר קָצְרָ֤ה יָדִי֙ מִפְּד֔וּת וְאִם־אֵֽין־בִּ֥י כֹ֖חַ לְהַצִּ֑יל הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י אַחֲרִ֣יב יָ֗ם אָשִׂ֤ים נְהָרוֹת֙ מִדְבָּ֔ר תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ מֵאֵ֣ין מַ֔יִם וְתָמֹ֖ת בַּצָּמָֽא׃
Почему, когда я пришел, не было ни одного человека? Когда я позвонил, никто не ответил? Сокращена ли вообще моя рука, чтобы она не могла выкупить? Или у меня нет сил доставить? Вот, Моим упреком я высушиваю море, превращаю реки в пустыню; Их рыбы становятся нечистыми, потому что нет воды, И умирают от жажды.
Rashi on Isaiah
Why have I come to draw near to you, and none of you turns to Me?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Wherefore when I come, etc. This verse proves that already prophets have tried to make Israel return to the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Behold I dry up, etc. This proves that the power of God will not fail in redeeming Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy