Комментарий к Йешайау 60:22
הַקָּטֹן֙ יִֽהְיֶ֣ה לָאֶ֔לֶף וְהַצָּעִ֖יר לְג֣וֹי עָצ֑וּם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּעִתָּ֥הּ אֲחִישֶֽׁנָּה׃ (ס)
Наименьшим станет тысяча, а наименьшим - могучий народ; Я, Господь, ускорим это в свое время.
Rashi on Isaiah
in its time I will hasten it If they are worthy, I will hasten it; if they are not worthy, it will be in its time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The little one, etc. The small family, that numbers a few, shall become a thousand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
In his time, that is, when the time of salvation will come, I will hasten it, that is, the salvation; or, I shall hasten to make the little one a strong nation; לגוי עצום A strong nation. Comp. And I shall make thee a great nation (Gen. 12:2)
Ask RabbiBookmarkShareCopy