Комментарий к Йешайау 24:16
מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָאֹמַ֛ר רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י א֣וֹי לִ֑י בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃
Мы слышали песни со всей земли: 'Слава праведникам.'Но я говорю: я впустую, я впустую, горе мне! Предательская сделка предательски; Да, коварная сделка очень коварна.
Rashi on Isaiah
From the end of the earth Jonathan paraphrases: From the Temple, which is at the edge of the land of Israel in the east, as we learned: (Maaser Sheni 5:2) [According to Lev. 19:23 25, the produce of the vineyards produced during the first three years of its growth may neither be eaten nor may any benefit be derived therefrom. The produce of the fourth year must be taken to Jerusalem and eaten there. If this is inconvenient, the owner may redeem the produce and take the redemption money to Jerusalem, where he must buy food to eat with the sanctity of כֶּרֶם רְבָעִי, the fourth year vineyard. The Rabbis decreed, however, that within a day’s journey from Jerusalem, all produce must be brought to Jerusalem, and the owner has no option to redeem it. The following Mishnah delineates the boundaries of this area.] Lod from the west, and the Jordan from the east. It is found that from Jerusalem to the Jordan is a day’s journey. But I say according to the simple meaning, that we heard from behind the heavenly Curtain that they are destined to raise their voices in song from the edge of the earth. Now what are the songs? “The righteous shall be upraised.” There shall be a position and an upraising for the righteous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מכנף From the uttermost part. The word כנף corner, is used here to signify a great distance, because the earth is round.25One is rather inclined to think that, because the earth is round, the expression כנף הארץ the comer of the earth should not be used. Perhaps he means to say, that the corner of the earth is used instead of far off, because we can never reach it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
And I said, I have my secret; I have my secret; woe is to me! Woe is to me that these two secrets have been revealed to me, the secret of retribution and the secret of salvation, for the salvation will be far off until enemies come, plunderers after plunderers, and marauders after marauders (San. 94a). Five instances of treachery are stated here, corresponding to Babylon, Media, Persia, Greece, and Edom, who will enslave Israel before their redemption, and after these plunderings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
צבי Glory. The word is derived from a Chaldaic root.26צבה to desire; from this I. E. derives צבי desirable, beauty, glory. And I said. Each nation will say so. Have we heard, etc. The same.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
רז׳ Leanness. Comp. רזון leanness (Ps. 106:15). The repetition indicates that these words are said every moment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
בגדים בגדו וגו׳ Treacherous dealers have dealt treacherously, etc. For all people deal treacherously again and again.27The root בגד is here repeated five times; this, according to I. E., indicates the repetition of the same action by the same person, as well as its contagious spreading amongst all classes of people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy