Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 24

CommentaryAudioShareBookmark
1

הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֽוֹלְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃

Вот, Господь опустошает землю и разоряет ее, переворачивает и переворачивает на жителей ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֖ר נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃

И так будет, как с народом, так и со священником; Как со слугой, так и со своим господином; Как с горничной, так и с ее любовницей; Как с покупателем, так и с продавцом; Как с кредитором, так и с заемщиком; Как с кредитором, так и с должником.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Земля будет совершенно опустошена и чиста опустошена; Господь сказал это слово.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ הָאָ֔רֶץ אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה תֵּבֵ֑ל אֻמְלָ֖לוּ מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃

Земля угасает и угасает, Мир угасает и угасает, Высокие люди земли терпят неудачу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּֽי־עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ חָ֣לְפוּ חֹ֔ק הֵפֵ֖רוּ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃

Земля также осквернена под его обитателями; Потому что они нарушили законы, нарушили устав, нарушили вечный завет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עַל־כֵּ֗ן אָלָה֙ אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ עַל־כֵּ֗ן חָרוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ מִזְעָֽר׃

Посему проклятие поглотило землю, и живущие на ней признаны виновными; Поэтому жители земли исчезают, а людей осталось немного.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן נֶאֶנְח֖וּ כָּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃

Новое вино исчезает, виноград исчезает; Все веселые вздыхают.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃

Веселье табретов прекращается, Шум радующихся заканчивается, Радость арфы прекращается.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃

Они не пьют вино с песней; Сильный напиток горький для тех, кто его пьет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

נִשְׁבְּרָ֖ה קִרְיַת־תֹּ֑הוּ סֻגַּ֥ר כָּל־בַּ֖יִת מִבּֽוֹא׃

Разрушен город пустошей; Каждый дом заперт, чтобы никто не мог войти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כָּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃

На улицах среди вина плачет; Вся радость омрачена, Веселье земли ушло.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת־שָֽׁעַר׃

В городе осталось опустошение, а врата поражены разрушением. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כִּ֣י כֹ֥ה יִהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּת֣וֹךְ הָֽעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעוֹלֵלֹ֖ת אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃

Ибо так будет среди земли, как у народов, как при избиении оливкового дерева, как при отборе, когда сбор урожая сделан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְא֣וֹן יְהוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃

Те, кто поднимает свой голос, поют от радости; За величие Господа они кричат ​​с моря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

'Посему прославляйте Господа в областях света, даже имя Господа, Бога Израиля, на островах моря.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָאֹמַ֛ר רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י א֣וֹי לִ֑י בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃

Мы слышали песни со всей земли: 'Слава праведникам.'Но я говорю: я впустую, я впустую, горе мне! Предательская сделка предательски; Да, коварная сделка очень коварна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃

Ужас, яма и ловушка на тебе, житель земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְֽ֠הָיָה הַנָּ֞ס מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעוֹלֶה֙ מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אֲרֻבּ֤וֹת מִמָּרוֹם֙ נִפְתָּ֔חוּ וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃

И будет так, что бегущий от шума ужаса падет в яму; И тот, кто выйдет из ямы, будет взят в ловушку; Ибо окна наверху открыты, и основания земли сотрясаются;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָאָ֑רֶץ פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ אֶ֔רֶץ מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃

Земля разбита, разбита, Земля рассыпается на куски, Земля дрожит и колеблется;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכּ֔וֹר וְהִֽתְנוֹדְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃ (ס)

Земля раскачивается взад и вперед, как пьяный человек, И раскачивается взад и вперед, как ложа; И тяжкое преступление его тяжело на нем, и оно упадет, и не возвысится снова.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃

И будет в тот день, что Господь накажет войско высоких небес на небесах и царей земли на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ עַל־בּ֔וֹר וְסֻגְּר֖וּ עַל־מַסְגֵּ֑ר וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים יִפָּקֵֽדוּ׃

И они соберутся вместе, как заключенные соберутся в темнице, и будут заключены в темнице, и через много дней они будут наказаны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבוֹשָׁ֖ה הַֽחַמָּ֑ה כִּֽי־מָלַ֞ךְ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֽוֹד׃ (פ)

Тогда луна будет посрамлена, а солнце стыдно; Ибо Господь Саваоф будет царствовать на горе Сион и в Иерусалиме, и пред лицем Его будет слава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава