Комментарий к Йешайау 24:3
הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Земля будет совершенно опустошена и чиста опустошена; Господь сказал это слово.
Rashi on Isaiah
shall be emptied (וְהִבּוֹק תִּבּוֹק) shall be emptied.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הבוק תבוק. Shall be utterly emptied. Comp. בוקק (ver. 1); הבוק is infinitive Niphal of a verb בקק) ע״ע to empty). חבוק is formed like יסוב is driven back3According to I. E. יִסּוֹב ,תִּבּוֹז ,תִּבּוֹק, are forms of the future Niphal for יִסַּב ,תּבַּזּ ,תִּבַּק. (Ps. 114:3.) הבוז תבוז Shall be utterly spoiled. The same.4Infinitive and future Niphal.—Since God decreed this, there will not remain to man any cause to exalt himself above his fellow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and it shall be pillaged (וְהִבּוֹז תִּבּוֹז) an expression of pillage and spoils.
Ask RabbiBookmarkShareCopy