Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 48:18

ל֥וּא הִקְשַׁ֖בְתָּ לְמִצְוֺתָ֑י וַיְהִ֤י כַנָּהָר֙ שְׁלוֹמֶ֔ךָ וְצִדְקָתְךָ֖ כְּגַלֵּ֥י הַיָּֽם׃

О, если бы ты внимал Моим заповедям! Тогда мир твой будет как река, и правда твоя - как волны морские;

Ibn Ezra on Isaiah

לוא Oh that. The א is paragogic; comp. ההלכוא that went (Jos. 10:24).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ויהי Then had been. The ו has here the same meaning as فَ in Arabic.26Comp. I. E. on ver. 7, and on 28:18. Thy peace had been as a river, that does not cease to flow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And thy righteousness, etc. And thy righteousness had been continuous as the waves of the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих