Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 30:17

אֶ֣לֶף אֶחָ֗ד מִפְּנֵי֙ גַּעֲרַ֣ת אֶחָ֔ד מִפְּנֵ֛י גַּעֲרַ֥ת חֲמִשָּׁ֖ה תָּנֻ֑סוּ עַ֣ד אִם־נוֹתַרְתֶּ֗ם כַּתֹּ֙רֶן֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר וְכַנֵּ֖ס עַל־הַגִּבְעָֽה׃

Одна тысяча убежит от упования одного, на упрека пять убежишь; Пока ты не останешься маяком на вершине горы И как прапорщик на холме.

Rashi on Isaiah

One thousand [of you], because of the shout of one of the enemies, or all of you because of the shout of five, shall flee.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

אלף Thousand. It is in the constr. st. אלף אחד The thousand men of one of you;22The Hebrew text has סמוך אל אחר מהם, which is to be altered into סמוך ,אלף אחד מכם; because אל אחד would be quite superfluous, since there is no other noun that would be the genitive governed by אלף, and I. E., satisfying himself with סמוך or נסמך, leaves it generally to the reader to find the genitive referred to; מהם would refer to the enemies; but it is evident from the whole remark that the first אחד, which refers to the Israelites addressed by the prophet, is to be explained, not the second. אחד signifies the officer. The meaning of the whole phrase is: An officer over a thousand men will flee at the threatening of one man.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you remain (lit., if you remain,) like ‘that you remain.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих