Комментарий к Ирмеяу 48:32
מִבְּכִ֨י יַעְזֵ֤ר אֶבְכֶּה־לָּךְ֙ הַגֶּ֣פֶן שִׂבְמָ֔ה נְטִֽישֹׁתַ֙יִךְ֙ עָ֣בְרוּ יָ֔ם עַ֛ד יָ֥ם יַעְזֵ֖ר נָגָ֑עוּ עַל־קֵיצֵ֥ךְ וְעַל־בְּצִירֵ֖ךְ שֹׁדֵ֥ד נָפָֽל׃
Буду плакать больше тебя, чем плач Иазера, о Вина Сибма; Ветви твои прошли над морем, достигли даже моря Иазерского; На твоих летних плодах и на твоих урожаях Спойлер упал.
Rashi on Jeremiah
From the weeping of Jazar I will weep for you When this prophecy was said, Jazer had already been destroyed, and that was near Moab.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
I will weep for you I will weep for you, similar to that other weeping [i.e., for Jazer], for you will be destroyed just like [Jazer].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
O grape vine of Sibmah It was a land of vineyards.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
your tendrils Since he compared them to a grape vine, he compared their mighty men to the tendrils of the vine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
crossed the sea i.e., they went into exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
your dried figs Heb. קיצך, an expression of dried figs, but קִצֵךְ (51:13), an expression of (קץ), an end, has no ‘yud’ and its ‘tzaddi’ has a ‘dagesh.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy