Комментарий к Ийова 42:8
וְעַתָּ֡ה קְחֽוּ־לָכֶ֣ם שִׁבְעָֽה־פָרִים֩ וְשִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּלְכ֣וּ ׀ אֶל־עַבְדִּ֣י אִיּ֗וֹב וְהַעֲלִיתֶ֤ם עוֹלָה֙ בַּֽעַדְכֶ֔ם וְאִיּ֣וֹב עַבְדִּ֔י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵיכֶ֑ם כִּ֧י אִם־פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃
Итак, возьми себе семь тельцов и семь овнов и пойди к Моему слуге Иову и принеси себе всесожжение; и раб Мой Иов будет молиться за тебя; для него я приму, что я не делаю тебе ничего недостойного; ибо вы не говорили обо Мне, что правильно, как слуга Мой Иов.'
Rashi on Job
and offer up a burnt offering for yourselves So that you placate and appease Me, provided that My servant Job pray for you that I forgive your sins, and no longer remember your transgressions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
for I will favor him Heb. כי אם, because I will favor him to accept his prayer (thus the word אִם is used for “that”), and likewise (Gen. 24:19), “until (עד אם) they have finished drinking”; (Ex. 21:30), “in which case (אם) an atonement is placed on him,” and many others.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
for...not Because...not.
Ask RabbiBookmarkShareCopy