Комментарий к Эйха 5:6
מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃
Мы дали руку Египту, и Ассирии, чтобы иметь достаточно хлеба;
Rashi on Lamentations
Toward Egypt we extended a hand [for assistance]. It is customary for a person who is falling and wishes to stand up to stretch out a hand to someone nearby to help him. Here too, we stretched out a hand to Egypt that they should help us.3Alternatively, Egypt gave us their hand[shake], i.e., an expression of making an oath, that they would assist us. (Ibn Ezra)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
[Toward] Ashur. That they sate us with their bread.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
We extended [a hand]. נָתַנּוּ is] the same as נָתַנְנוּ. The dagesh in the nun takes the place of the second nun, as in, “for all is from You, and from Your hand we have given נָתַנּוּ it to You,”4I Divrei Hayomim 29:14. and as in, “and we will give וְנָתַנּוּ our daughters to you.”5Bereishis 34:16.
Ask RabbiBookmarkShareCopy