Еврейская Библия
Еврейская Библия

Эйха 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

זְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ הביט [הַבִּ֖יטָה] וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃

Помни, Господи, что на нас сошло; Вот, и увидим наш упрек.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנָכְרִֽים׃

Наше наследие передано незнакомцам, Наши дома - инопланетянам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ אין [וְאֵ֣ין] אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃

Мы стали сиротами и остались без отца, Наши матери как вдовы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃

Мы выпили нашу воду за деньги; Наш лес приходит к нам по цене.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ לא [וְלֹ֥א] הֽוּנַ֖ח לָֽנוּ׃

По нашим шеям нас преследуют; Мы трудимся и не отдыхаем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃

Мы дали руку Египту, и Ассирии, чтобы иметь достаточно хлеба;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ אינם [וְאֵינָ֔ם] אנחנו [וַאֲנַ֖חְנוּ] עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃

Наши отцы согрешили, и нет; И мы понесли их беззакония.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃

Слуги правят нами; Некому избавить нас от их рук.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃

Мы получаем наш хлеб с опасностью нашей жизни Из-за меча пустыни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עוֹרֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפ֥וֹת רָעָֽב׃

Наша кожа горячая как печь Из-за жары от голода.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃

Они изнасиловали женщин в Сионе, девиц в городах Иудейских.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃

Князья повешены за руку; Лица старших не почитаемы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃

Молодые люди перенесли мельницу, И дети споткнулись под лесом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃

Старейшины перестали выходить из ворот, юноши - из их музыки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃

Радость нашего сердца прекратилась; Наш танец превращается в траур.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃

Корона выпала из нашей головы; Горе нам! ибо мы согрешили.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃

Из-за этого наше сердце слабое, Из-за этого наши глаза тусклы;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ (פ)

За пустынную гору Сион ходят лисицы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃

Ты, Господи, на престоле вовек, престол Твой из поколения в поколение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃

Почему Ты забываешь нас навсегда, И оставляешь нас так долго?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ ונשוב [וְֽנָשׁ֔וּבָה] חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; Обновите наши дни как старые.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃<br><small>[השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם]</small>

Ты не можешь совершенно отвергнуть нас, И быть чрезмерным гнев против нас! [Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; Обновите наши дни как старые.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава