Комментарий к Вайикра 22:27
שׁ֣וֹר אוֹ־כֶ֤שֶׂב אוֹ־עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃
Когда вырастет тельц, или овца, или козел, тогда под плотиной будет семь дней; но с восьмого дня и далее он может быть принят за жертву Господу.
Rashi on Leviticus
כי יולד WHEN [ANY OX etc.] IS BORN… [FROM THE EIGHTH DAY, AND THENCEFORTH, IT SHALL BE FAVOURABLY ACCEPTED AS A FIRE OFFERING…] — The expression יולד “that is born” excludes the case of an animal delivered through the abdominal wall (i. e. by Caesarian section) (Chullin 38b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Leviticus
שור או כשב, after the Torah had mentioned the various defective animals that are disqualified from being offered on the altar, it now mentions a number of situations in which even a perfectly healthy specimen of the ritually qualified animals may also not yet (or no longer) be fit as a sacrifice on the altar. Just as we learned that the monetary value of the animal is not the only criterion regarding its acceptability for the altar, so we shall hear now that there are still other considerations which can disqualify an animal frrom its being welcome to G’d as an offering.
If an animal has not yet reached the eighth day of its life, it cannot be used as a sacrifice. If the owner of said animal, or the priest offering it on his behalf, intends to consume it or part of it outside the holy precincts allocated for such eating by the Torah, or said owner plans to eat it past the deadline set by the Torah for consumption of such sacrificial meat, the sacrifice not only becomes disqualified but the penalty is extremely harsh. The technical terms for such disqualify cations are מחוסר זמן, too young, or אותו ואת בנו, if the mother animal had been sacrifice already on the same day, or פיגול, if the donor or priest had planned to deviate from the halachah governing where and for how many days such an animal could be eaten after it had been slaughtered. The intention known as חוץ לזמנו, eating part of it beyond the deadline set by the Torah even carries the karet penalty. The time limits are spelled out in our verses here.
If an animal has not yet reached the eighth day of its life, it cannot be used as a sacrifice. If the owner of said animal, or the priest offering it on his behalf, intends to consume it or part of it outside the holy precincts allocated for such eating by the Torah, or said owner plans to eat it past the deadline set by the Torah for consumption of such sacrificial meat, the sacrifice not only becomes disqualified but the penalty is extremely harsh. The technical terms for such disqualify cations are מחוסר זמן, too young, or אותו ואת בנו, if the mother animal had been sacrifice already on the same day, or פיגול, if the donor or priest had planned to deviate from the halachah governing where and for how many days such an animal could be eaten after it had been slaughtered. The intention known as חוץ לזמנו, eating part of it beyond the deadline set by the Torah even carries the karet penalty. The time limits are spelled out in our verses here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
שור או כשב או עז וגו', “an ox or goat that will be born, etc.” After the Torah had given us a list of animals unwelcome on the altar due to various kinds of blemishes, it now adds a new type of disqualification, i.e. being under age, less than seven days old. Even though these animals do not display any blemish, being too young (or too old) can also disqualify an animal as a potential sacrifice.
Some commentators claim that the reason is that if one were to sacrifice an animal on the very first day it was born, some onlookers might construe this as homage to that day, the first day heaven and earth existed. Similarly, offering such a young animal on any other of the seven days of its first week on earth might be misinterpreted as some form of idolatry. Hence, after a whole week has elapsed, such a misinterpretation of the owner’s intention is impossible. By waiting at least seven days before offering a newly born animal as a sacrifice, this amounts to an acknowledgment that G’d created the universe in six days and that He rested on the seventh day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bekhor Shor
It shall stay seven days with its mother. In case the animal is non-viable. And further -- everything which separates from a place of impurity and a place of stench needs separation before it enters into the camp of God's Presence; according to this rule is the zav, the metzora, and the tamei meit [all of whom have an intermediate period after the cause of their impurity ceasing before they re-enter the camp of the Jewish people].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
.שור או כשב או עז, “a bullock or sheep or goat;” these animals are named here to remind us that animals that have the distinctive features making them pure, as stated in Leviticus chapter eleven, are nonetheless not fit as sacrifices if they are the product of crossbreeding, or even if they were born by caesarean birth as opposed to being born from the womb. This is why the Torah added the words: כי יולד, “when born.” The word עז in our verse but not in verse 28, is meant to exclude any animal that does not look like its mother, i.e. cannot easily be identified as the same species though we witnessed by which animal it had been born. Such animals do not qualify for ritual slaughter. (Sifra)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי יולד, the restriction of caesarean birth do not apply to human beings, who are treated in all respects as if born normally. [The exception being that a son born by caesarean incision does not qualify as “firstborn,” the father not having to redeem such a son. Ed.] He may offer it as a sacrifice, just like an animal born from the womb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
והיה שבעת ימים תחת אמו, “it shall remain under the care of its mother for seven days.” This may best be understood by means of a parable (Tanchuma Emor 12). A king who visited a country issued a decree that no one would be allowed an audience with him until after they had paid their respects to a certain lady of high society. Similarly, G’d said to the people of Israel: “you may not offer Me a sacrificial offering until after that animal has paid its respects to My daughter, (society lady in the parable) i.e. to the Sabbath. Just as there is no week one day of which is not a Sabbath, so there cannot be a circumcision until the baby in question has experienced at least one Sabbath. (compare Tanchuma Emor 12). The “society lady” in the parable should be the first thought in the mind of the party offering the animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והיה שבעת ימים, “it has to remain for a period of seven days;” these seven days are applicable to an animal after it had gone through five or nine full months of pregnancy (depending on what species it is) in its mother’s womb; if it had been born prematurely, or we have reason to think so, seven days are not enough before it qualifies as a potential sacrifice. תחת אמו, “with its mother;” the legislation does not apply to an orphaned calf. This commandment had already been written in Parshat Mishpatim, 22,29, in connection with the firstborn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ומיום השמיני, “and commencing on the eighth day of its life;” in the same legislation in Mishpatim, the version is slightly different, i.e. “on the eighth day,” instead of “from the eighth day onward.” The reason is that there the Torah speaks of the first day of its life that that animal is subject to be sanctified as being a sacrificial animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ירצה לקרבן, “it becomes welcome as a sacrificial offering;” after the Torah dealt with offerings that are not welcome due to certain circumstances, it now deals with those that are welcome, for instance from the eighth day onwards of the life of the animal in question.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sefer HaMitzvot
That is that we were commanded that any animal sacrifice that we offer be eight days old or more - and not less. And this is [the commandment of] that which is lacking time in its body. And that is His saying, "it shall stay seven days with its mother" (Leviticus 22:27). And this commandment has already been repeated with a different language. And that is His, may He be exalted, saying, "seven days it shall stay with its mother" (Exodus 22:29). And this commandment completely includes all of the sacrifices. And there is a proof that it is not accepted before then from His saying, "and from the eighth day, it will be accepted as a burnt-sacrifice to the Lord" (Leviticus 22:27). Behold the prohibition of offering that which is lacking time has already been demonstrated. However it is a negative commandment derived from a positive commandment. Hence we do not give lashes for it. So one who sacrifices [an animal] which is lacking time does not receive lashes, as it is explained in the chapter [entitled] Oto ve'et Beno (Chullin 80b). And there, it is said, "Leave that which is lacking time, as Scripture rectified it by a positive commandment." And the regulations of this commandment have already been explained in the Sifrei and at the end of Tractate Zevachim. (See Parashat Emor; Mishneh Torah, Things Forbidden on the Altar 3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy