Комментарий к Нахум 3:19
אֵין־כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֙ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־מִ֛י לֹֽא־עָבְרָ֥ה רָעָתְךָ֖ תָּמִֽיד׃
Твои раны не утихают, рана твоя тяжела; Все, что слышат о тебе, хлопают в ладоши; Ибо на кого не было твоего зла постоянно?
Rashi on Nahum
No one is pained over your destruction—No one is troubled over your destruction, for everyone rejoices. כֵּהָה is an expression of a darkened thing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nahum
clap hands—to rejoice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy