Еврейская Библия
Еврейская Библия

Нахум 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

ה֖וֹי עִ֣יר דָּמִ֑ים כֻּלָּ֗הּ כַּ֤חַשׁ פֶּ֙רֶק֙ מְלֵאָ֔ה לֹ֥א יָמִ֖ישׁ טָֽרֶף׃

Горе кровавому городу! Это все полно лжи и хищника; Жертва не уходит.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ק֣וֹל שׁ֔וֹט וְק֖וֹל רַ֣עַשׁ אוֹפָ֑ן וְס֣וּס דֹּהֵ֔ר וּמֶרְכָּבָ֖ה מְרַקֵּדָֽה׃

Hark! кнут, и слушай! грохот колес; И скачущие лошади, и колесницы;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

פָּרָ֣שׁ מַעֲלֶ֗ה וְלַ֤הַב חֶ֙רֶב֙ וּבְרַ֣ק חֲנִ֔ית וְרֹ֥ב חָלָ֖ל וְכֹ֣בֶד פָּ֑גֶר וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַגְּוִיָּ֔ה יכשלו [וְכָשְׁל֖וּ] בִּגְוִיָּתָֽם׃

Всадник атакует, И сверкающий меч, и сверкающее копье; И множество убитых, и куча тушек; И нет конца трупам, и они натыкаются на свои трупы;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵרֹב֙ זְנוּנֵ֣י זוֹנָ֔ה ט֥וֹבַת חֵ֖ן בַּעֲלַ֣ת כְּשָׁפִ֑ים הַמֹּכֶ֤רֶת גּוֹיִם֙ בִּזְנוּנֶ֔יהָ וּמִשְׁפָּח֖וֹת בִּכְשָׁפֶֽיהָ׃

Из-за множества блудниц благосклонной блудницы, Хозяйки колдовства, которая продает народы через ее блудницы, и семьи через ее колдовство.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הִנְנִ֣י אֵלַ֗יִךְ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְגִלֵּיתִ֥י שׁוּלַ֖יִךְ עַל־פָּנָ֑יִךְ וְהַרְאֵיתִ֤י גוֹיִם֙ מַעְרֵ֔ךְ וּמַמְלָכ֖וֹת קְלוֹנֵֽךְ׃

Вот, Я против Тебя, говорит Господь Саваоф, и Я открою юбки твои на лице твоем, и Я покажу народам наготу твою, и царств стыд твой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃

И Я брошу на тебя мерзости и сделаю тебя мерзкой И сделаю тебя навозом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהָיָ֤ה כָל־רֹאַ֙יִךְ֙ יִדּ֣וֹד מִמֵּ֔ךְ וְאָמַר֙ שָׁדְּדָ֣ה נִֽינְוֵ֔ה מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑הּ מֵאַ֛יִן אֲבַקֵּ֥שׁ מְנַחֲמִ֖ים לָֽךְ׃

И будет, что все, которые смотрят на тебя, убежат от тебя и скажут: 'Ниневия опустошена; Кто будет оплакивать ее? Откуда мне искать утешителей для тебя?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הֲתֵֽיטְבִי֙ מִנֹּ֣א אָמ֔וֹן הַיֹּֽשְׁבָה֙ בַּיְאֹרִ֔ים מַ֖יִם סָבִ֣יב לָ֑הּ אֲשֶׁר־חֵ֣יל יָ֔ם מִיָּ֖ם חוֹמָתָֽהּ׃

Ты лучше, чем Неамон, Это было среди рек, Что воды вокруг нее; Чьим валом было море, а у моря - стена ее?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כּ֥וּשׁ עָצְמָ֛ה וּמִצְרַ֖יִם וְאֵ֣ין קֵ֑צֶה פּ֣וּט וְלוּבִ֔ים הָי֖וּ בְּעֶזְרָתֵֽךְ׃

Эфиопия и Египет были твоей силой, и это было бесконечно; Пут и Любим были твоими помощниками.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

גַּם־הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־חוּצ֑וֹת וְעַל־נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל וְכָל־גְּדוֹלֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃

И все же она была увлечена, Она ушла в плен; Ее маленькие дети также были разбиты на куски Во главе всех улиц; И они отдали много за ее благородных мужчин, И все ее великие люди были связаны в цепи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַֽעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז מֵאוֹיֵֽב׃

Ты также будешь пьян, Ты будешь падать в обморок; Ты также должен искать убежища Из-за врага.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כָּ֨ל־מִבְצָרַ֔יִךְ תְּאֵנִ֖ים עִם־בִּכּוּרִ֑ים אִם־יִנּ֕וֹעוּ וְנָפְל֖וּ עַל־פִּ֥י אוֹכֵֽל׃

Все крепости твои будут как фиговые деревья с первыми спелыми фигами. Если их потрясти, они упадут в рот пожирателя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הִנֵּ֨ה עַמֵּ֤ךְ נָשִׁים֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ פָּת֥וֹחַ נִפְתְּח֖וּ שַׁעֲרֵ֣י אַרְצֵ֑ךְ אָכְלָ֥ה אֵ֖שׁ בְּרִיחָֽיִך׃

Вот, народ твой среди тебя - женщины; Врата твоей земли широко открыты для врагов твоих; Огонь пожрал твои бары.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מֵ֤י מָצוֹר֙ שַֽׁאֲבִי־לָ֔ךְ חַזְּקִ֖י מִבְצָרָ֑יִךְ בֹּ֧אִי בַטִּ֛יט וְרִמְסִ֥י בַחֹ֖מֶר הַחֲזִ֥יקִי מַלְבֵּֽן׃

Возьми себе воду для осады, Укрепи свои крепости; Пройдите в глину и наступите на ступку, Возьмите кирпичную форму.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שָׁ֚ם תֹּאכְלֵ֣ךְ אֵ֔שׁ תַּכְרִיתֵ֣ךְ חֶ֔רֶב תֹּאכְלֵ֖ךְ כַּיָּ֑לֶק הִתְכַּבֵּ֣ד כַּיֶּ֔לֶק הִֽתְכַּבְּדִ֖י כָּאַרְבֶּֽה׃

Там пожрет тебя огонь; Меч рассечет тебя, Он пожрет тебя, как червь язвы; Сделай себя много, как язва-червь, Сделай себя много, как саранчу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הִרְבֵּית֙ רֹֽכְלַ֔יִךְ מִכּוֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם יֶ֥לֶק פָּשַׁ֖ט וַיָּעֹֽף׃

Ты умножил своих торговцев Над небесными звездами; Язва-червь распространяется сам собой и улетает.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

מִנְּזָרַ֙יִךְ֙ כָּֽאַרְבֶּ֔ה וְטַפְסְרַ֖יִךְ כְּג֣וֹב גֹּבָ֑י הַֽחוֹנִ֤ים בַּגְּדֵרוֹת֙ בְּי֣וֹם קָרָ֔ה שֶׁ֤מֶשׁ זָֽרְחָה֙ וְנוֹדַ֔ד וְלֹֽא־נוֹדַ֥ע מְקוֹמ֖וֹ אַיָּֽם׃

Твои коронованы, как саранча, И твои маршалы, как стаи кузнечиков, Которые разбиваются лагерем на стенах в холодный день, Но, когда восходит солнце, они убегают, И их место не известно, где они.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃

Твои пастухи спят, царь Ассирийский, достойные Твои покоятся; Твои люди разбросаны по горам, и некому их собрать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֵין־כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֙ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־מִ֛י לֹֽא־עָבְרָ֥ה רָעָתְךָ֖ תָּמִֽיד׃

Твои раны не утихают, рана твоя тяжела; Все, что слышат о тебе, хлопают в ладоши; Ибо на кого не было твоего зла постоянно?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава