Комментарий к Бамидбар 5:30
א֣וֹ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר תַּעֲבֹ֥ר עָלָ֛יו ר֥וּחַ קִנְאָ֖ה וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֑וֹ וְהֶעֱמִ֤יד אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְעָ֤שָׂה לָהּ֙ הַכֹּהֵ֔ן אֵ֥ת כָּל־הַתּוֹרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
или когда дух ревности обрушится на человека, и он ревнует над своей женой; тогда он поставит женщину перед Господом, и священник исполнит на ней весь этот закон.
Rashi on Numbers
או איש — The word או here has the same meaning as in the phrase (Exodus 21:36): או נודע, “If it be known” (cf. Rashi on that verse and our Note thereon) — that is to say: if the man is a jealous man, then just on account of this, he shall present the woman [before the Lord and then the priest shall execute upon her all this law].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
וקנא את אשתו, warning her not to seclude herself with any man anywhere.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 30. או איש וגו׳: oder der völlige Mangel an Zeugen hinsichtlich der wirklichen Schuld veranlasst die ganze mit Versen 14 und 15 eingeleitete Prozedur. ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת: das ganze hier vorgeschriebene Verfahren wird תורה genannt und damit den wichtigsten Gesetzesbestimmungen gleichgestellt, deren Verwirklichung zu den Attributen der höchsten nationalen Gesetzesrepräsentanz, des ב''ד הגדול gehört. Unter deren Autorität ist daher die ganze Verhandlung zu vollziehen (Sota 7 b; siehe Verse 15 und 23).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת, and he is not concerned with erasing the holy name of G’d on the scroll placed in the water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy