Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Мишлей 27:22

אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־אֶת־הָאֱוִ֨יל ׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ הָ֭רִיפוֹת בַּֽעֱלִ֑י לֹא־תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתּֽוֹ׃ (פ)

Хотя ты будешь ревом дурака в ступе с пестиком среди крупы, Но его глупость не отступит от него.

Rashi on Proverbs

grain Heb. הריפות, wheat crushed in a mortar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Proverbs

in a mortar Heb. במכתש, a mortar, in French mortier; Morser in German.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Proverbs

with a pestle Heb. בעלי, a pestle, pilon in French, Stossel in German. Since they lift it up (מעלין) and beat with it, it is called עלי.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих