Комментарий к Тегилим 45:10
בְּנ֣וֹת מְ֭לָכִים בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ נִצְּבָ֥ה שֵׁגַ֥ל לִֽ֝ימִינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר׃
Дочери королей среди твоих любимцев; Справа от тебя стоит королева в золоте Офира.
Rashi on Psalms
The daughters of kings will visit you, as the matter that is stated (Isa. 49:23): “and their princesses your wet nurses.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
will visit you lit. your visitors. Heb. ביקרותיך. The “kaph” is punctuated with a “dagesh” because it is an expression of visiting, although it is preceded by a “yud.” I saw in Rav Saadia’s punctuation that this word is arranged with (Isa. 42:24), “Who subjected Jacob to plunder (למשיסה),” which is written with a “yud” although the “sammech” is punctuated with a “dagesh.” Menachem, however, associated it as an expression of value, as (Job 28:16): “with precious (יקר) onyx.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
the queen Heb. שגל, the queen, as (Neh. 2:6): “and the queen (השגל) was sitting beside him”; (Dan. 5:2), “and they shall drink with them, the king and his nobles, his queen (שגלתה) and his concubines.” Your wife will stand at your right.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
with golden jewelry from Ophir with a collection of golden ornaments that comes from Ophir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy