Комментарий к Тегилим 56:2
חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃
Будь милостив ко мне, о Боже, потому что человек поглотит меня; Весь день он сражается против меня.
Rashi on Psalms
yearn Heb. שאפנו, yearn to swallow me up, goloseir or goloser, to long, to be impatient. (Cf. Rashi to Amos 2:7.) As (Jer. 2:24): “that snuffs up (שאפה) the wind.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
the warrior Heb. לחם, an expression of war (מלחמה).
Ask RabbiBookmarkShareCopy