Комментарий к Вайикра 22:9
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא־יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ ב֖וֹ כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
Поэтому они возьмут на себя Мою обязанность, чтобы не понести за нее греха и не умереть там, если осквернят его: Я Господь, освящающий их.
Rashi on Leviticus
ושמרו את משמרתי THEY SHALL THEREFORE KEEP MY CHARGE — not to eat the heave-offering (as mentioned in v. 7) whilst they are in a state of bodily uncleanness (Sanhedrin 83a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Leviticus
אני ה' מקדשם, I have sanctified them (the items sanctified as donations by the ordinary Israelites) It is therefore appropriate that priests who treat these sanctified objects with disdain (as if they were profane), be punished for desecrating them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Not to eat. Explanation: “They shall keep” is referring to [what is written] earlier where it was discussing terumah, as Rashi explained above.
Ask RabbiBookmarkShareCopy