Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 43:2

כִּֽי־תַעֲבֹ֤ר בַּמַּ֙יִם֙ אִתְּךָ־אָ֔נִי וּבַנְּהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּךָ כִּֽי־תֵלֵ֤ךְ בְּמוֹ־אֵשׁ֙ לֹ֣א תִכָּוֶ֔ה וְלֶהָבָ֖ה לֹ֥א תִבְעַר־בָּֽךְ׃

Когда ты пройдешь через воды, я буду с тобою, и через реки они не переполнят тебя; Когда ты идешь сквозь огонь, ты не будешь сожжен, и пламя не зажжет тебя.

רש"י

כי תעבר במים. כשעברת בים סוף אתך הייתי:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם

כי תעבר, ר"ל כי יש שני מיני הצלה א. הצלה טבעית, שה' מוליכו ומשמרו בענין שלא יקרב אליו המזיק, ומצד זה אמר כי תעבר במים אתך אני, שתעבור המים בשלום וכי תלך במו אש לא תכוה כי אשמרך שתלך באופן בטוח רחוק מן ההיזק ב. הצלה נסיית, שהגם שהולך במקום המזיק ובא במים ובאש, יתבטל טבע המים והאש, ולא יזיקו לו, וע"ז הוסיף ובנהרות לא ישטפוך הגם כי תהיה בהנהר עצמו וזרם מימיו, ולהבה לא תבער בך, שיתבטל כח הלהבה עד שלא יבער כלל, והראשון מגביל נגד בוראך יעקב, והשני מגביל נגד יוצרך ישראל:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

כי תעבור במים. ותהיה קרוב להיות נטבע בהם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

Доступно только для Premium-участников

מלבי"ם באור המילות

Доступно только для Premium-участников

רד"ק

Доступно только для Premium-участников

אבן עזרא

Доступно только для Premium-участников

רש"י

Доступно только для Premium-участников

מצודת דוד

Доступно только для Premium-участников

מצודת ציון

Доступно только для Premium-участников

מלבי"ם באור המילות

Доступно только для Premium-участников

רש"י

Доступно только для Premium-участников

מצודת דוד

Доступно только для Premium-участников

מלבי"ם באור המילות

Доступно только для Premium-участников

רש"י

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих