Мидраш к Бамидбар 15:27
וְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת׃
И если один человек согрешил по ошибке, то он должен предложить козу первого года за жертву за грех.
Sifra
2) "unwittingly": He brings it only for unwitting (transgression), but not for intentional (transgression). Now does this not follow by kal vachomer? (Why is the exclusion clause necessary?), viz.: If in respect to the grave sin of idolatry, (where one would expect that a sin-offering should be brought for intentional transgression to help expiate the sin), intentional sin was not likened to unwitting sin, (a sin-offering being brought for the latter [see Bamidbar 15:27] but not for the former), should it not follow that with lesser mitzvoth intentional sin should not be likened to unwitting sin, (and a sin-offering not be brought for the former? [Why, then, the exclusion clause?]) — But that is just the point! If (atonement) for the grave sin of intentional idolatry is delayed until Yom Kippur, (a sin-offering not being able to atone for it), would you put off (possible atonement for) intentional (transgression of) lesser mitzvoth until Yom Kippur? Let him bring a sin-offering and gain atonement immediately! It is, therefore, written (in respect to lesser mitzvoth): "if he sin unwittingly." He brings (a sin-offering) for unwitting sin but not for intentional sin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
3) — But, in that case, should it not follow by kal vachomer that (a sin-offering not be brought for intentional) idolatry? (Why the exclusion clause? [Bamidbar 15:27]), viz.: If (atonement for) intentional (transgression of) lesser mitzvoth is delayed until Yom Kippur, (not being susceptible of atonement with a sin-offering), should not (atonement for) intentional (transgression of) the grave sin of idolatry be delayed until Yom Kippur? — Not so — if we are lenient with the lesser mitzvoth, (no sin-offering being required before Yom Kippur), should we be lenient with the grave sin of idolatry? Rather, let a sin-offering be brought (for intentional violation), and "keep things in abeyance" for him until (the complete atonement of) Yom Kippur. Therefore "unwittingly" must be stated both in respect to (transgression of other) mitzvoth and in respect to idolatry.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
4) — But why not go in this direction? The nassi brings a she-goat (for unwitting transgression of idolatry [see Bamidbar 15:27]), and he brings a categorical guilt-offering (see Vayikra 5:15), and the high-priest brings a she-goat for idolatry and he brings a categorical gift-offering. Just as the nassi brings (a sin-offering) for deed-unwittingness (alone, without an error in ruling), so, the high-priest! It is, therefore, written: "to the guilt of the people." The high-priest is being compared to the congregation. Just as the congregation brings (a sin-offering) only where (beth-din) erred (in the ruling), and they (the people) sinned unwittingly (on the basis of that ruling), so, the high-priest brings (a sin-offering) only in like circumstances.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 15:27) "And if one soul sin (the sin of idolatry) in error": Idolatry was in the category of all the mitzvoth — for which the individual brings a ewe-lamb or a she-goat; the leader (nassi), a he-goat; and the high-priest and beth-din, a bullock. And here (in respect to idolatry) Scripture removes them from their category, to have an individual, a Nassi, and the high-priest bring "a she-goat of the first year as a sin-offering" — for which reason this section was stated. You say that it speaks of idolatry, but perhaps it speaks of (any) one of all the mitzvoth written in the Torah! Would you say that? What is the subject under discussion? Idolatry! R. Yitzchak says: Scripture (here) speaks of idolatry. — But perhaps it speaks of (any) one of all the mitzvoth written in the Torah! — You reason as follows: The congregation was in the general category (of all of the mitzvoth, to bring a bullock), and (in respect to idolatry) its offerings were changed (to bring a bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering.) And the individual was in the general category (of all the mitzvoth, etc.), and (in respect to idolatry) its offerings were changed, etc. Just as there (in respect to the congregation) Scripture speaks of idolatry; here, too, it is understood to be speaking of idolatry. "And if one soul sin (the sin of idolatry) in error": to exclude (from the offering) one who sins willfully (without witnesses or warning). For it would follow (otherwise), viz.: If "light" mitzvoth are liable (for an offering), willful (transgression) as unwitting, how much more the "grave" (transgression of idolatry)! It is, therefore, written "in error" — to exclude willful (transgression). "he shall bring a she-goat of the first year as a sin-offering." This is a prototype, viz.: Wherever "goat" is written, it must be of the first year. (Ibid. 28) "And the Cohein shall make atonement for the soul that is unwitting in sinning": It is the sins that he has done (willfully), which have caused him to err. "unwitting in sinning": to exclude unwittingness of (its being) idolatry, (e.g., mistaking a church for a synagogue and bowing down to it.) For it would follow (otherwise), viz.: If he is liable (to bring an offering) for unwitting transgression of other mitzvoth, how much more so for the "grave" transgression of idolatry! It is, therefore, written "unwitting in sinning," but not unwitting as to (its being) idolatry. "to atone for him": to exclude an instance of doubt (as to whether or not he had sinned). For it would follow (otherwise), viz.: If he must bring an offering for an instance of possible transgression of "light" mitzvoth, how much more so for an instance of possible transgression of idolatry (e.g., if there is a possibility of his having bowed down to an asheirah [a tree devoted to idolatry])! It is, therefore, written "And he shall atone" (implying that there has been a sin), to exclude (an instance of) doubt (as to whether a sin has been committed.) "and he shall be forgiven": absolute forgiveness, as with all of the other "forgivings" in the Torah, (even though the sin of idolatry [though unwitting] has been committed). (Ibid. 15:29) "The native-born among the children of Israel, etc." What is the intent of this? Because it is written (Vayikra 24:22) "All of the native-born in Israel shall sit in succoth," I might think that only Israelites are intended. Whence do I derive the same for proselytes? It is, therefore, written "the native-born among the children of Israel and for the stranger that sojourns among them." This is a prototype: wherever "native-born" is written, proselytes are also included. Variantly: What is the intent of "the native-born among the children of Israel"? For it would follow otherwise, viz.: Israelites are commanded against idolatry, and gentiles are commanded against idolatry. If I have learned that Israelites bring (an offering) for unwitting idolatry, so, gentiles should bring an offering for unwitting idolatry. It is, therefore, written "the native-born among the children of Israel": Israelites bring (an offering) for unwitting idolatry, but not gentiles. (Ibid.) "One Torah shall there be for you for him who acts unwittingly": for the individual, and for the Nassi, and for the high-priest. For I would think (otherwise), viz.: Since the congregation bring a bullock for (unwitting transgression of) all of the mitzvoth, and the high-priest brings a bullock for transgression of all of the mitzvoth, then if I have learned about the congregation that just as they bring a bullock for all of the mitzvoth, so, they bring a bullock for idolatry, then the high-priest, (too,) who brings a bullock for all of the mitzvoth, should bring a bullock for idolatry. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If (in the Yom Kippur service), where the congregation does not bring a bullock, the high-priest does bring a bullock, then here, (in unwitting transgression of idolatry), where the congregation does bring a bullock, how much more so should the high-priest bring a bullock! It is, therefore, written "One Torah (a she-goat of the first year) shall there be for you": for the individual, and for the Nassi, and for the high-priest. "for him who acts unwittingly": R. Yehudah b. Betheira says: One who acts unwittingly (re idolatry) is (in principle) like one who serves idolatry, viz.: Just as serving idolatry is distinct in that it is an act in which deliberate transgression is punishable by kareth (cutting-off [viz. Vayikra 20:3]), and unwitting transgression, by a sin-offering (viz. Bamidbar 16:27) so, (the act of) all who act unwittingly, (in order to be liable to a sin-offering), must be an act where deliberate transgression is punishable by kareth and unwitting transgression by a sin-offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy