Musar к Бамидбар 28:9
וּבְיוֹם֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכּֽוֹ׃
И в день субботний двое агнцев первого года без порока и две десятых части эфы из тонкой муки для приношения к еде, смешанного с маслом, и приношения его к напитку.
Shenei Luchot HaBerit
Personally, I believe that this idea is alluded to in the words: מחלליה מות יומת, "Those who desecrate it will be put to death" (Exodus 31,14). The Torah legislates (Numbers 28,9) that on the Sabbath day two sheep be offered as an additional public burnt-offering, i.e. שני כבשים The fact that these two sheep are lumped together in one expression [unlike the frequently used expression פרים … שנים. Ed.] requires analysis.
Ask RabbiBookmarkShareCopy