Еврейская Библия
Еврейская Библия

Талмуд к Бамидбар 5:17

וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן מַ֥יִם קְדֹשִׁ֖ים בִּכְלִי־חָ֑רֶשׂ וּמִן־הֶֽעָפָ֗ר אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ בְּקַרְקַ֣ע הַמִּשְׁכָּ֔ן יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן וְנָתַ֥ן אֶל־הַמָּֽיִם׃

И священник возьмет святую воду в глиняный сосуд; и взял прах из пола скинии священник и положил его в воду;

Jerusalem Talmud Sotah

MISHNAH: He52The officiating priest. brought a new53The text of the Yerushalmi is also the text of most Mishnah mss. The word is missing in the Babli mss. earthenware bowl54Greek φιάλη. and filled it with half a log550.27 1. Cf. Mishnah Kelim 17:11. of water from the laver; Rebbi Jehudah says, a quarter [log]56A quarter log is the rabbinic minimum for any liquid used in any ceremony.. (Just as he57Rebbi Jehudah; cf. Mishnah 3. shortens the writing so he decreases the amount of water.) He52The officiating priest. entered the Temple building and turned right. There was a place there, one cubit square, where a handle was fastened to a marble plate. He lifted it, took dust from under it, and put it so that it was seen on the water, as it was said58Num. 5:17.: “From the dust which will be on the ground of the Temple the Cohen shall take and put on the water.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sotah

“Water87Num. 5:17: מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים.”, I could think it should look like water. The verse says, “dust”88A translation (Arabism) of the word עָפָר “dust”; cf. Arabic ارض.. Or “dust”, I could think it should look like ink. The verse says, “water”. How is that? The looks of water and the looks of dust89The dust should be a powder on the clear water.. The Sages estimated half a log of water from the wash basin. But did we not state90In the Mishnah.: “Rebbi Jehudah says, a quarter [log]”. Rebbi Jehudah follows his particular way, as we have stated: “Just as he shortens the writing so he decreases the amount of water.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sotah

“And from the dust.117Num. 5:17: “And from the dust which will be on the floor of the Sanctuary, the Cohen has to take and put on the water.” The parallel version in the Babli, 15b, [and Num. rabba 9(13)], is formulated differently.” One could think, from what lies in a chest. The verse says, “which will be on the floor of the Sanctuary”. If “which will be on the floor of the Sanctuary”, one could think only that he has to dig with a pick-axe118This דקל is not Aramaic “date palm” but the equivalent of Mishnaic דקר “pick-axe” by a change of liquids., the verse says “which will be”. How is that? If there is nothing there, one brings and puts it there. 119R. Abin reformulates the preceding argument from a slightly different angle. His polemic is directed against a baraita preserved only in the Babli (15b, bottom; variant readings in the critical edition p. רלו) which requires the dust to be prepared outside, brought inside, and spread on the floor of the Sanctuary. Rebbi Abin said, “which will be on the floor of the Sanctuary”, one could think [the dust] qualified only if he digs with a pick-axe, the verse says “which will be”. From anywhere. “The Sanctuary”, that includes the Tabernacle, Nob, Gibeon, Shilo, and the Eternal House120The order given here is also in the Munich ms. of the Babli. The historic order would be: the Tabernacle, Shilo, Nob, Gibeon, and the Eternal House (the Temple which in rabbinic tradition cannot be replaced by a Sanctuary at any other place, Mishnah Zebaḥim 14:8.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих