Талмуд к Мишлей 3:28
אַל־תֹּ֘אמַ֤ר לרעיך [לְרֵֽעֲךָ֨ ׀] לֵ֣ךְ וָ֭שׁוּב וּמָחָ֥ר אֶתֵּ֗ן וְיֵ֣שׁ אִתָּֽךְ׃
Не говори ближнему твоему: 'Иди и приди снова, И завтра я дам'; когда ты имеешь это от себя.
Avot D'Rabbi Natan
How so? This teaches that just as a person sees his own money, so should he see his friend’s money. And just as a person does not want people to speak ([badly]) about his finances, so should he not want people to speak (badly) about his friend’s finances.
[Another interpretation of Let your friend’s money be as precious to you as your own:] How so? When a student enters your house (and says: Teach me), if you are able to teach him, teach him; if not, release him immediately, and do not take his money, as it says (Proverbs 3:28), “Do not say, Go, and come back tomorrow, and I will give it to you, when you have it on you.”
[Another interpretation of Let your friend’s money be as precious to you as your own:] How so? When a student enters your house (and says: Teach me), if you are able to teach him, teach him; if not, release him immediately, and do not take his money, as it says (Proverbs 3:28), “Do not say, Go, and come back tomorrow, and I will give it to you, when you have it on you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy