Tosefta к Шмот 22:8
עַֽל־כָּל־דְּבַר־פֶּ֡שַׁע עַל־שׁ֡וֹר עַל־חֲ֠מוֹר עַל־שֶׂ֨ה עַל־שַׂלְמָ֜ה עַל־כָּל־אֲבֵדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יֹאמַר֙ כִּי־ה֣וּא זֶ֔ה עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם לְרֵעֵֽהוּ׃ (ס)
На всякий случай совершения преступления, будь то вол, осел, овца, одежда или любая потеряная вещь, о которой говорит один: «Вот оно», дело обеих сторон должно предстать перед Богом; Тот, кого Бог осудит, заплатит двойную своему ближнему.
Tosefta Terumot
One who steals terumah [or] dedicated [produce] but does not eat it pays the principal but does not pay the fifth (i.e., the penalty for misuse of terumah), or double the principal (but see Ter. 6:4), as it is said (Ex. 22:8), "he double to his neighbor," but [it does] not [say double] for dedicated [produce]. [If] he ate the terumah, he pays double the principal and a fifth -- a principal and a fifth from nonconsecrated produce -- and they render it holy like terumah -- and the principal he gives to the treasurer, and the fifth he gives to the property owner [from whom he stole].
Ask RabbiBookmarkShareCopy