Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 65

CommentaryAudioShareBookmark
1

נִדְרַ֙שְׁתִּי֙ לְל֣וֹא שָׁאָ֔לוּ נִמְצֵ֖אתִי לְלֹ֣א בִקְשֻׁ֑נִי אָמַ֙רְתִּי֙ הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי אֶל־גּ֖וֹי לֹֽא־קֹרָ֥א בִשְׁמִֽי׃

Я дал доступ тем, кто не просил Меня, я был рядом с теми, кто не искал Меня; Я сказал:'Вот я, вот я'Нации, которая не была названа Моим именем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

פֵּרַ֧שְׂתִּי יָדַ֛י כָּל־הַיּ֖וֹם אֶל־עַ֣ם סוֹרֵ֑ר הַהֹלְכִים֙ הַדֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֔וֹב אַחַ֖ר מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃

Я распространил Свои руки весь день мятежным людям, которые ходят так, что это плохо, после их собственных мыслей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָעָ֗ם הַמַּכְעִיסִ֥ים אוֹתִ֛י עַל־פָּנַ֖י תָּמִ֑יד זֹֽבְחִים֙ בַּגַּנּ֔וֹת וּֽמְקַטְּרִ֖ים עַל־הַלְּבֵנִֽים׃

Люди, которые постоянно провоцируют Меня на Мое лицо, которые приносят жертвы в садах и жгут ладан на кирпичах;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַיֹּֽשְׁבִים֙ בַּקְּבָרִ֔ים וּבַנְּצוּרִ֖ים יָלִ֑ינוּ הָאֹֽכְלִים֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר ופרק [וּמְרַ֥ק] פִּגֻּלִ֖ים כְּלֵיהֶֽם׃

Которые сидят среди могил и ложатся в хранилища; которые едят свиней'плоть и отвратные вещи в сосудах их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָאֹֽמְרִים֙ קְרַ֣ב אֵלֶ֔יךָ אַל־תִּגַּשׁ־בִּ֖י כִּ֣י קְדַשְׁתִּ֑יךָ אֵ֚לֶּה עָשָׁ֣ן בְּאַפִּ֔י אֵ֥שׁ יֹקֶ֖דֶת כָּל־הַיּֽוֹם׃

Что сказать: 'Останься, не подходи ко мне, ибо я святее тебя'; Это дым в Моём носу, огонь, который горит весь день. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה לְפָנָ֑י לֹ֤א אֶחֱשֶׂה֙ כִּ֣י אִם־שִׁלַּ֔מְתִּי וְשִׁלַּמְתִּ֖י עַל־חֵיקָֽם׃

Вот, это написано передо Мной; Я не буду молчать, за исключением того, что я потребовал, Да, я буду требовать в их груди,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם וַעֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתֵיכֶ֤ם יַחְדָּו֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים וְעַל־הַגְּבָע֖וֹת חֵרְפ֑וּנִי וּמַדֹּתִ֧י פְעֻלָּתָ֛ם רִֽאשֹׁנָ֖ה על־[אֶל־] חֵיקָֽם׃ (ס)

Ваши собственные беззакония и беззакония ваших отцов вместе, говорит Господь, которые пожертвовали на горы, и поносили Меня на холмах; поэтому я сначала измерю их зарплату в их груди.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א הַתִּירוֹשׁ֙ בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל וְאָמַר֙ אַל־תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ כִּ֥י בְרָכָ֖ה בּ֑וֹ כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה֙ לְמַ֣עַן עֲבָדַ֔י לְבִלְתִּ֖י הַֽשְׁחִ֥ית הַכֹּֽל׃

Так говорит Господь: как, когда вино встречается в кластере, так и говорят: 'Не разрушай его, ибо благословение в нем'; Так сделаю для слуг Моих' ради, что я не могу уничтожить все.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהוֹצֵאתִ֤י מִֽיַּעֲקֹב֙ זֶ֔רַע וּמִיהוּדָ֖ה יוֹרֵ֣שׁ הָרָ֑י וִירֵשׁ֣וּהָ בְחִירַ֔י וַעֲבָדַ֖י יִשְׁכְּנוּ־שָֽׁמָּה׃

И Я выведу семя из Иакова и из Иудеи, наследника Моих гор; И изберут Мои избранные, и там будут жить слуги Мои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהָיָ֤ה הַשָּׁרוֹן֙ לִנְוֵה־צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃

И будет Шарон стая скота, и долина Ахора - место, где могут лежать стада, для Моих людей, которые искали Меня;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאַתֶּם֙ עֹזְבֵ֣י יְהוָ֔ה הַשְּׁכֵחִ֖ים אֶת־הַ֣ר קָדְשִׁ֑י הַֽעֹרְכִ֤ים לַגַּד֙ שֻׁלְחָ֔ן וְהַֽמְמַלְאִ֖ים לַמְנִ֥י מִמְסָֽךְ׃

Но вы, оставившие Господа, забывшие Мою святую гору, приготовившие стол для судьбы и предложившие в полной мере вино к Судьбе,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃ (פ)

Я предам тебя мечу, а вы все поклонитесь на заклание; потому что когда я звонил, вы не отвечали, когда я говорил, вы не слышали; Но вы сделали то, что было злом в Моих глазах, И выбрали то, чем я не обрадовался.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה עֲבָדַ֤י ׀ יֹאכֵ֙לוּ֙ וְאַתֶּ֣ם תִּרְעָ֔בוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׁתּ֖וּ וְאַתֶּ֣ם תִּצְמָ֑אוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׂמָ֖חוּ וְאַתֶּ֥ם תֵּבֹֽשׁוּ׃

Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодны; Вот, слуги Мои будут пить, а вы будете пить; Вот, рабы Мои будут радоваться, а вам будет стыдно;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יָרֹ֖נּוּ מִטּ֣וּב לֵ֑ב וְאַתֶּ֤ם תִּצְעֲקוּ֙ מִכְּאֵ֣ב לֵ֔ב וּמִשֵּׁ֥בֶר ר֖וּחַ תְּיֵלִֽילוּ׃

Вот, слуги Мои будут петь от радости сердца, а ты будешь плакать о горести сердца и вопить о душе;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְהִנַּחְתֶּ֨ם שִׁמְכֶ֤ם לִשְׁבוּעָה֙ לִבְחִירַ֔י וֶהֱמִיתְךָ֖ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְלַעֲבָדָ֥יו יִקְרָ֖א שֵׁ֥ם אַחֵֽר׃

И вы оставите свое имя для проклятия Моим избранным: 'Так пусть Господь убьет тебя'; Но Он назовет Своих слуг другим именем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֲשֶׁ֨ר הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ בָּאָ֗רֶץ יִתְבָּרֵךְ֙ בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֔ן וְהַנִּשְׁבָּ֣ע בָּאָ֔רֶץ יִשָּׁבַ֖ע בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֑ן כִּ֣י נִשְׁכְּח֗וּ הַצָּרוֹת֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְכִ֥י נִסְתְּר֖וּ מֵעֵינָֽי׃

Так что тот, кто благословляет себя на земле, благословит себя Богом истины; И тот, кто клянется на земле, клянется Богом истины; Потому что прежние неприятности забыты, И потому что они спрятаны от моих глаз.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּֽי־הִנְנִ֥י בוֹרֵ֛א שָׁמַ֥יִם חֲדָשִׁ֖ים וָאָ֣רֶץ חֲדָשָׁ֑ה וְלֹ֤א תִזָּכַ֙רְנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְלֹ֥א תַעֲלֶ֖ינָה עַל־לֵֽב׃

Ибо вот, я создаю новые небеса и новую землю; И прежние вещи не должны помнить, и не вспоминать. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּֽי־אִם־שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֙ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בוֹרֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בוֹרֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֽׂוֹשׂ׃

Но будь рад и вечно радуйся тому, что Я творю; Ибо вот, Я создаю Иерусалим радостью, а народ ее радостью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְגַלְתִּ֥י בִירוּשָׁלִַ֖ם וְשַׂשְׂתִּ֣י בְעַמִּ֑י וְלֹֽא־יִשָּׁמַ֥ע בָּהּ֙ ע֔וֹד ק֥וֹל בְּכִ֖י וְק֥וֹל זְעָקָֽה׃

И Я буду радоваться в Иерусалиме, И радость в Моих людях; И голос плача больше не будет слышен в ней, ни голос плача.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לֹא־יִֽהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם ע֗וֹד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְמַלֵּ֖א אֶת־יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן־מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חוֹטֶ֔א בֶּן־מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃

Там не будет больше ни одного дня дней, ни старик, который не заполнил свои дни; Самый младший умрет сто лет, а грешник, которому сто лет, будет проклят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּבָנ֥וּ בָתִּ֖ים וְיָשָׁ֑בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְאָכְל֖וּ פִּרְיָֽם׃

И они будут строить дома и населять их; И они будут сажать виноградники и есть плоды их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

לֹ֤א יִבְנוּ֙ וְאַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי־כִימֵ֤י הָעֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔י וּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽי׃

Они не будут строить, и другой будет жить, Они не будут сажать, а другой будет есть; Ибо как дни дерева будут днями Моего народа, так и избранные Мои будут долго наслаждаться делом своих рук.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

לֹ֤א יִֽיגְעוּ֙ לָרִ֔יק וְלֹ֥א יֵלְד֖וּ לַבֶּהָלָ֑ה כִּ֣י זֶ֜רַע בְּרוּכֵ֤י יְהוָה֙ הֵ֔מָּה וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם אִתָּֽם׃

Они не будут трудиться напрасно, И не принесут ужаса; Ибо они - семя, благословенное Господом, и потомство их с ними.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְהָיָ֥ה טֶֽרֶם־יִקְרָ֖אוּ וַאֲנִ֣י אֶעֱנֶ֑ה ע֛וֹד הֵ֥ם מְדַבְּרִ֖ים וַאֲנִ֥י אֶשְׁמָֽע׃

И будет так, что прежде чем они позвонят, я отвечу, а пока они еще говорят, я услышу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

זְאֵ֨ב וְטָלֶ֜ה יִרְע֣וּ כְאֶחָ֗ד וְאַרְיֵה֙ כַּבָּקָ֣ר יֹֽאכַל־תֶּ֔בֶן וְנָחָ֖שׁ עָפָ֣ר לַחְמ֑וֹ לֹֽא־יָרֵ֧עוּ וְלֹֽא־יַשְׁחִ֛יתוּ בְּכָל־הַ֥ר קָדְשִׁ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

Волк и ягненок будут пастись вместе, а лев будет есть солому, как вол; И пыль будет змеем'с едой. Они не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава