Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йехезкэля 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

И ко мне пришло слово Господне, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃

'Сын человеческий! Обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки пророчество на них;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאָֽמַרְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמּ֔וֹן שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֡ה יַעַן֩ אָמְרֵ֨ךְ הֶאָ֜ח אֶל־מִקְדָּשִׁ֣י כִֽי־נִחָ֗ל וְאֶל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ כִּ֣י נָשַׁ֔מָּה וְאֶל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה כִּ֥י הָלְכ֖וּ בַּגּוֹלָֽה׃

и скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: потому что ты сказал: ага! против Моего святилища, когда оно было осквернено, и против земли Израиля, когда оно опустошено, и против дома Иудейского, когда они попали в плен;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נֹתְנָ֨ךְ לִבְנֵי־קֶ֜דֶם לְמֽוֹרָשָׁ֗ה וְיִשְּׁב֤וּ טִירֽוֹתֵיהֶם֙ בָּ֔ךְ וְנָ֥תְנוּ בָ֖ךְ מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם הֵ֚מָּה יֹאכְל֣וּ פִרְיֵ֔ךְ וְהֵ֖מָּה יִשְׁתּ֥וּ חֲלָבֵֽךְ׃

а потому вот, Я предам тебя сынам Востока для владения, и они поставят в вас места свои и будут жить в вас; они будут есть твои плоды, и они будут пить твое молоко.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְנָתַתִּ֤י אֶת־רַבָּה֙ לִנְוֵ֣ה גְמַלִּ֔ים וְאֶת־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (ס)

И сделаю Равву пастбищем для верблюдов, а сыновья Аммона - местом для стада; и узнаете, что Я Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן מַחְאֲךָ֣ יָ֔ד וְרַקְעֲךָ֖ בְּרָ֑גֶל וַתִּשְׂמַ֤ח בְּכָל־שָֽׁאטְךָ֙ בְּנֶ֔פֶשׁ אֶל־אַדְמַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃

Ибо так говорит Господь Бог: потому что ты хлопал в ладоши и топал ногами, и радовался со всем презрением души твоей к земле Израилевой;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נָטִ֨יתִי אֶת־יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וּנְתַתִּ֤יךָֽ־לבג [לְבַז֙] לַגּוֹיִ֔ם וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ מִן־הָאֲרָצ֑וֹת אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ וְיָדַעְתָּ֖ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (ס)

Посему вот, Я простру руку Мою на тебя и спасу тебя для народов; и Я отрежу тебя от народов, и Я убью тебя из стран; Я уничтожу тебя, и ты будешь знать, что Я Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֗עַן אֲמֹ֤ר מוֹאָב֙ וְשֵׂעִ֔יר הִנֵּ֥ה כְּכָֽל־הַגּוֹיִ֖ם בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃

Так говорит Господь Бог: потому что Моав и Сеир говорят: вот, дом Иудейский подобен всем народам,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לָכֵן֩ הִנְנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־כֶּ֤תֶף מוֹאָב֙ מֵהֶ֣עָרִ֔ים מֵֽעָרָ֖יו מִקָּצֵ֑הוּ צְבִ֗י אֶ֚רֶץ בֵּ֣ית הַיְשִׁימֹ֔ת בַּ֥עַל מְע֖וֹן וקריתמה [וְקִרְיָתָֽיְמָה׃]

поэтому, вот, я открою фланг Моава на стороне городов, на стороне его городов, которые находятся на его границах, прекрасной страны Беф-Иешимоф, Ваал-Меон и Кириатхайм,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לִבְנֵי־קֶ֙דֶם֙ עַל־בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וּנְתַתִּ֖יהָ לְמֽוֹרָשָׁ֑ה לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן בַּגּוֹיִֽם׃

вместе с сынами Аммона к детям Востока, и Я отдам им во владение, чтобы детей Аммона не помнили среди народов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּבְמוֹאָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (ס)

и я буду судить Моава; и узнают, что Я Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֣עַן עֲשׂ֥וֹת אֱד֛וֹם בִּנְקֹ֥ם נָקָ֖ם לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיֶּאְשְׁמ֥וּ אָשׁ֖וֹם וְנִקְּמ֥וּ בָהֶֽם׃

Так говорит Господь Бог: за то, что Едом расправился с домом Иудиным, отомстил и сильно оскорбил и отомстил им;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְנָטִ֤תִי יָדִי֙ עַל־אֱד֔וֹם וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֣ם וּבְהֵמָ֑ה וּנְתַתִּ֤יהָ חָרְבָּה֙ מִתֵּימָ֔ן וּדְדָ֖נֶה בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃

Посему так говорит Господь Бог: Я простру руку Мою на Едома и отрежу от нее человека и зверя; и Я сделаю это опустошенным от Темана, даже до Дедана они падут от меча.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְנָתַתִּ֨י אֶת־נִקְמָתִ֜י בֶּאֱד֗וֹם בְּיַד֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעָשׂ֣וּ בֶאֱד֔וֹם כְּאַפִּ֖י וְכַחֲמָתִ֑י וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (פ)

И Я отомщу Мое Едом от руки Моего народа Израиля; и будут делать в Едоме по Моему гневу и по Моей ярости; и они узнают мою месть, говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן עֲשׂ֥וֹת פְּלִשְׁתִּ֖ים בִּנְקָמָ֑ה וַיִּנָּקְמ֤וּ נָקָם֙ בִּשְׁאָ֣ט בְּנֶ֔פֶשׁ לְמַשְׁחִ֖ית אֵיבַ֥ת עוֹלָֽם׃

Так говорит Господь Бог: потому что филистимляне расправились с местью и отомстили с пренебрежением душой, чтобы уничтожить ради старой ненависти;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נוֹטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית ח֥וֹף הַיָּֽם׃

посему так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на филистимлян и истреблю черетитов и истреблю остаток морского побережья.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְעָשִׂ֤יתִי בָם֙ נְקָמ֣וֹת גְּדֹל֔וֹת בְּתוֹכְח֖וֹת חֵמָ֑ה וְיָֽדְעוּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּתִתִּ֥י אֶת־נִקְמָתִ֖י בָּֽם׃ (ס)

И я отомщу их великим упреком; и они узнают, что Я Господь, когда Я отомщу им.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава