Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йехезкэля 26

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

И было в одиннадцатом году, в первый день месяца, слово Господне ко мне со словами:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֶּן־אָדָ֗ם יַ֠עַן אֲשֶׁר־אָ֨מְרָה צֹּ֤ר עַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ הֶאָ֔ח נִשְׁבְּרָ֛ה דַּלְת֥וֹת הָעַמִּ֖ים נָסֵ֣בָּה אֵלָ֑י אִמָּלְאָ֖ה הָחֳרָֽבָה׃

'Сын Человеческий, потому что Тир сказал против Иерусалима: ага, она сокрушена, что было вратами народов; Она обращена ко мне; Я буду наполнен ею, которая опустошена;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ צֹ֑ר וְהַעֲלֵיתִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים כְּהַעֲל֥וֹת הַיָּ֖ם לְגַלָּֽיו׃

Посему так говорит Господь Бог: вот, я против тебя, о Тир, и заставлю множество народов восстать против тебя, как море поднимает волны свои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְשִׁחֲת֞וּ חֹמ֣וֹת צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִֽחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃

И разрушат стены Тира и разрушат башни ее; Я также соскребу с нее пыль И сделаю ее голой скалой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִשְׁטַ֨ח חֲרָמִ֤ים תִּֽהְיֶה֙ בְּת֣וֹךְ הַיָּ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיְתָ֥ה לְבַ֖ז לַגּוֹיִֽם׃

Она будет местом распространения сетей посреди моря; Ибо Я сказал это, говорит Господь Бог; И она станет добычей для народов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּחֶ֖רֶב תֵּהָרַ֑גְנָה וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (פ)

И дочери ее в поле будут убиты мечом; И узнают, что Я Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֧י מֵבִ֣יא אֶל־צֹ֗ר נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל מִצָּפ֖וֹן מֶ֣לֶךְ מְלָכִ֑ים בְּס֛וּס וּבְרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים וְקָהָ֥ל וְעַם־רָֽב׃

Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу Тира Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с севера, с лошадьми, с колесницами, с всадниками, с компанией и многими людьми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּנוֹתַ֥יִךְ בַּשָּׂדֶ֖ה בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֑ג וְנָתַ֨ן עָלַ֜יִךְ דָּיֵ֗ק וְשָׁפַ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ סֹֽלְלָ֔ה וְהֵקִ֥ים עָלַ֖יִךְ צִנָּֽה׃

Он убьет мечом Твоих дочерей в поле; И он сделает против тебя крепости, и наложит на тебя бугор, и поставит против тебя противников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּמְחִ֣י קָֽבָלּ֔וֹ יִתֵּ֖ן בְּחֹֽמוֹתָ֑יִךְ וּמִ֨גְדְּלֹתַ֔יִךְ יִתֹּ֖ץ בְּחַרְבוֹתָֽיו׃

И он поставит свои истребители против стен твоих, и топорами своими он разрушит башни твои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִשִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖יו יְכַסֵּ֣ךְ אֲבָקָ֑ם מִקּוֹל֩ פָּרַ֨שׁ וְגַלְגַּ֜ל וָרֶ֗כֶב תִּרְעַ֙שְׁנָה֙ חֽוֹמוֹתַ֔יִךְ בְּבֹאוֹ֙ בִּשְׁעָרַ֔יִךְ כִּמְבוֹאֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃

Из-за изобилия его лошадей их пыль покроет тебя; Под шум всадников, и колес, и колесниц твои стены сотрясутся, когда он войдет в ворота твои, как люди войдут в город, в котором совершено нарушение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בְּפַרְס֣וֹת סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כָּל־חֽוּצוֹתָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּב֥וֹת עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃

С копытами своих лошадей Он будет топтать все твои улицы; Он убьет мечом народ твой, и опоры силы твоей опустятся на землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְשָׁלְל֣וּ חֵילֵ֗ךְ וּבָֽזְזוּ֙ רְכֻלָּתֵ֔ךְ וְהָֽרְסוּ֙ חוֹמוֹתַ֔יִךְ וּבָתֵּ֥י חֶמְדָּתֵ֖ךְ יִתֹּ֑צוּ וַאֲבָנַ֤יִךְ וְעֵצַ֙יִךְ֙ וַֽעֲפָרֵ֔ךְ בְּת֥וֹךְ מַ֖יִם יָשִֽׂימוּ׃

И они сделают добычу твоей богатством, и сделают добычу товаров твоих; И разрушат стены твои, и разрушат дома радости твоей; И твои камни, и твой лес, и твоя пыль будут лежать посреди вод.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמ֣וֹן שִׁירָ֑יִךְ וְק֣וֹל כִּנּוֹרַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֽוֹד׃

И я сделаю так, чтобы шум твоих песен прекратился, И звук твоих арф больше не будет слышен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּנְתַתִּ֞יךְ לִצְחִ֣יחַ סֶ֗לַע מִשְׁטַ֤ח חֲרָמִים֙ תִּֽהְיֶ֔ה לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה ע֑וֹד כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (ס)

И сделаю тебя голой скалой; Ты будешь местом для распространения сетей, Ты больше не будешь построен; Ибо Я, Господь, сказал: говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְצ֑וֹר הֲלֹ֣א ׀ מִקּ֣וֹל מַפַּלְתֵּ֗ךְ בֶּאֱנֹ֨ק חָלָ֜ל בֵּהָ֤רֵֽג הֶ֙רֶג֙ בְּתוֹכֵ֔ךְ יִרְעֲשׁ֖וּ הָאִיִּֽים׃

Так говорит Господь Бог Тиру: не сотрясутся ли острова при звуке твоего падения, когда раненый стон, когда будет убивать тебя?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְֽיָרְד֞וּ מֵעַ֣ל כִּסְאוֹתָ֗ם כֹּ֚ל נְשִׂיאֵ֣י הַיָּ֔ם וְהֵסִ֙ירוּ֙ אֶת־מְעִ֣ילֵיהֶ֔ם וְאֶת־בִּגְדֵ֥י רִקְמָתָ֖ם יִפְשֹׁ֑טוּ חֲרָד֤וֹת ׀ יִלְבָּ֙שׁוּ֙ עַל־הָאָ֣רֶץ יֵשֵׁ֔בוּ וְחָֽרְדוּ֙ לִרְגָעִ֔ים וְשָׁמְמ֖וּ עָלָֽיִךְ׃

Тогда все морские князья сойдут с престолов своих и сложат одеяния свои и скинут свои богато плетеные одежды; они будут одеты с трепетом; они будут сидеть на земле, и каждый миг будут дрожать, и будут потрясены тобою. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְנָשְׂא֨וּ עָלַ֤יִךְ קִינָה֙ וְאָ֣מְרוּ לָ֔ךְ אֵ֣יךְ אָבַ֔דְתְּ נוֹשֶׁ֖בֶת מִיַּמִּ֑ים הָעִ֣יר הַהֻלָּ֗לָה אֲשֶׁר֩ הָיְתָ֨ה חֲזָקָ֤ה בַיָּם֙ הִ֣יא וְיֹשְׁבֶ֔יהָ אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּיתָ֖ם לְכָל־יוֹשְׁבֶֽיהָ׃

И они возьмут на тебя плач и скажут тебе: как ты разрушил, что был населен с морей, знаменитый город, который был силен в море, ты и твои жители, которые вызвали твой ужас все, что населяет землю!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָֽאִיִּ֔ן י֖וֹם מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃ (ס)

Теперь острова будут дрожать В день твоего падения; Да, острова, которые в море, будут испуганы твоим выходом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּתִתִּ֤י אֹתָךְ֙ עִ֣יר נֶחֱרֶ֔בֶת כֶּעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־נוֹשָׁ֑בוּ בְּהַעֲל֤וֹת עָלַ֙יִךְ֙ אֶת־תְּה֔וֹם וְכִסּ֖וּךְ הַמַּ֥יִם הָרַבִּֽים׃

Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя опустошенным городом, подобным городам, которые не заселены; когда Я возведу на тебя бездну, и великие воды покроют тебя;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהוֹרַדְתִּיךְ֩ אֶת־י֨וֹרְדֵי ב֜וֹר אֶל־עַ֣ם עוֹלָ֗ם וְ֠הוֹשַׁבְתִּיךְ בְּאֶ֨רֶץ תַּחְתִּיּ֜וֹת כָּחֳרָב֤וֹת מֵֽעוֹלָם֙ אֶת־י֣וֹרְדֵי ב֔וֹר לְמַ֖עַן לֹ֣א תֵשֵׁ֑בִי וְנָתַתִּ֥י צְבִ֖י בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃

тогда я приведу тебя с теми, кто спускается в яму, к людям древности, и заставлю тебя обитать в более отдаленных частях земли, как места пустынных старых, с теми, которые спускаются в яма, чтобы ты не был обитаем; и Я вознесу славу на земле живых;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בַּלָּה֥וֹת אֶתְּנֵ֖ךְ וְאֵינֵ֑ךְ וּֽתְבֻקְשִׁ֗י וְלֹֽא־תִמָּצְאִ֥י עוֹד֙ לְעוֹלָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ (ס)

Я сделаю тебя ужасом, и ты не будешь больше; хотя тебя ищут, но ты никогда не найдешь снова, говорит Господь Бог.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава