Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йехезкэля 39

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאַתָּ֤ה בֶן־אָדָם֙ הִנָּבֵ֣א עַל־גּ֔וֹג וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ גּ֔וֹג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֥שֶׁךְ וְתֻבָֽל׃

И ты, сын человеческий, пророчествуй против Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, я против тебя, Гог, главный князь Мешех и Фувал;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְשֹׁבַבְתִּ֙יךָ֙ וְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָ וְהַעֲלִיתִ֖יךָ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפ֑וֹן וַהֲבִאוֹתִ֖ךָ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

и я поверну тебя и возглавлю тебя, и заставлю тебя подняться с самых крайних частей севера; и я приведу тебя на горы Израиля;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְהִכֵּיתִ֥י קַשְׁתְּךָ֖ מִיַּ֣ד שְׂמֹאולֶ֑ךָ וְחִצֶּ֕יךָ מִיַּ֥ד יְמִינְךָ֖ אַפִּֽיל׃

и Я поражу твой лук из твоей левой руки и заставлю твои стрелы выпасть из твоей правой руки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עַל־הָרֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל תִּפּ֗וֹל אַתָּה֙ וְכָל־אֲגַפֶּ֔יךָ וְעַמִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ לְעֵ֨יט צִפּ֧וֹר כָּל־כָּנָ֛ף וְחַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה נְתַתִּ֥יךָ לְאָכְלָֽה׃

Упади на горы Израилевы, на тебя и на все группы твои и на народы, которые с тобою; Я дам тебя хищным птицам всех видов и зверям полевым, чтобы они были истреблены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפּ֑וֹל כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

Ты упадешь на открытое поле; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמָג֔וֹג וּבְיֹשְׁבֵ֥י הָאִיִּ֖ים לָבֶ֑טַח וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

И я пошлю огонь на Магога и тех, кто благополучно живет на островах; и узнают, что Я Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאֶת־שֵׁ֨ם קָדְשִׁ֜י אוֹדִ֗יעַ בְּתוֹךְ֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹֽא־אַחֵ֥ל אֶת־שֵׁם־קָדְשִׁ֖י ע֑וֹד וְיָדְע֤וּ הַגּוֹיִם֙ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה קָד֖וֹשׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

И Свое Свое имя Я открою среди народа Моего Израиля; и Я не позволю, чтобы Мое святое имя осквернилось; и народы узнают, что Я Господь, Святый в Израиле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה ה֥וּא הַיּ֖וֹם אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתִּי׃

Вот, это придет и будет сделано, говорит Господь Бог; Это день, о котором я говорил.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְֽיָצְא֞וּ יֹשְׁבֵ֣י ׀ עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּבִעֲר֡וּ וְ֠הִשִּׂיקוּ בְּנֶ֨שֶׁק וּמָגֵ֤ן וְצִנָּה֙ בְּקֶ֣שֶׁת וּבְחִצִּ֔ים וּבְמַקֵּ֥ל יָ֖ד וּבְרֹ֑מַח וּבִעֲר֥וּ בָהֶ֛ם אֵ֖שׁ שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃

И те, которые живут в городах Израиля, пойдут и будут разводить оружие и использовать его в качестве топлива, как щиты и щиты, луки и стрелы, так и ручные посохи, и копья, и они будут зажигать их семь лет;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְלֹֽא־יִשְׂא֨וּ עֵצִ֜ים מִן־הַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יַחְטְבוּ֙ מִן־הַיְּעָרִ֔ים כִּ֥י בַנֶּ֖שֶׁק יְבַֽעֲרוּ־אֵ֑שׁ וְשָׁלְל֣וּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶ֗ם וּבָֽזְזוּ֙ אֶת־בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (ס)

чтобы они не брали дерева с поля и не рубили леса, потому что они будут стрелять из оружия; и они будут портить тех, кто их избаловал, и грабить тех, кто их грабил, говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְהָיָ֣ה בַיּ֣וֹם הַה֡וּא אֶתֵּ֣ן לְגוֹג֩ ׀ מְקֽוֹם־שָׁ֨ם קֶ֜בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל גֵּ֤י הָעֹֽבְרִים֙ קִדְמַ֣ת הַיָּ֔ם וְחֹסֶ֥מֶת הִ֖יא אֶת־הָעֹֽבְרִ֑ים וְקָ֣בְרוּ שָׁ֗ם אֶת־גּוֹג֙ וְאֶת־כָּל־הֲמוֹנֹ֔ה וְקָ֣רְא֔וּ גֵּ֖יא הֲמ֥וֹן גּֽוֹג׃

И будет в тот день, что Я дам Гогу место, пригодное для погребения в Израиле, долине, проходящей на востоке моря; и это остановит проходящих мимо; и там похоронят Гога и все его множество; и они назовут его долиной Хамон-Гог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּקְבָרוּם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְמַ֖עַן טַהֵ֣ר אֶת־הָאָ֑רֶץ שִׁבְעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃

И семь месяцев похоронит их дом Израилев, чтобы очистить землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְקָֽבְרוּ֙ כָּל־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה לָהֶ֖ם לְשֵׁ֑ם י֚וֹם הִכָּ֣בְדִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

Да, весь народ земли похоронит их, и это станет для них славой; в тот день, когда я буду прославлен, говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־הָעֹבְרִ֗ים אֶת־הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃

И они должны отделить людей постоянной занятости, которые пройдут через землю, чтобы похоронить с ними, которые пройдут через тех, которые остаются на лице земли, чтобы очистить ее; по истечении семи месяцев они будут искать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְעָבְר֤וּ הָעֹֽבְרִים֙ בָּאָ֔רֶץ וְרָאָה֙ עֶ֣צֶם אָדָ֔ם וּבָנָ֥ה אֶצְל֖וֹ צִיּ֑וּן עַ֣ד קָבְר֤וּ אֹתוֹ֙ הַֽמְקַבְּרִ֔ים אֶל־גֵּ֖יא הֲמ֥וֹן גּֽוֹג׃

И когда они пройдут, пройдут по земле, и всякий видит человека'Затем он установит знак, пока похоронники не похоронят его в долине Хамон-Гог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְגַ֥ם שֶׁם־עִ֛יר הֲמוֹנָ֖ה וְטִהֲר֥וּ הָאָֽרֶץ׃ (ס)

И Хамона также будет названием города. Так очистят землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אֱמֹר֩ לְצִפּ֨וֹר כָּל־כָּנָ֜ף וּלְכֹ֣ל ׀ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה הִקָּבְצ֤וּ וָבֹ֙אוּ֙ הֵאָסְפ֣וּ מִסָּבִ֔יב עַל־זִבְחִ֗י אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֜י זֹבֵ֤חַ לָכֶם֙ זֶ֣בַח גָּד֔וֹל עַ֖ל הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲכַלְתֶּ֥ם בָּשָׂ֖ר וּשְׁתִ֥יתֶם דָּֽם׃

И ты, сын человеческий, так говорит Господь Бог: скажи птицам всех видов и всем зверям полевым: соберись и приди; Соберитесь со всех сторон к Моему празднику, чтобы Я приготовил вам, даже великий праздник, на горах Израиля, чтобы вы могли есть мясо и пить кровь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בְּשַׂ֤ר גִּבּוֹרִים֙ תֹּאכֵ֔לוּ וְדַם־נְשִׂיאֵ֥י הָאָ֖רֶץ תִּשְׁתּ֑וּ אֵילִ֨ים כָּרִ֤ים וְעַתּוּדִים֙ פָּרִ֔ים מְרִיאֵ֥י בָשָׁ֖ן כֻּלָּֽם׃

Вы будете есть плоть сильных, и будете пить кровь князей земли; баранов, ягнят и козлов, тельцов, детенышей Башана - все они.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃

И вы будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от Моего праздника, который Я приготовил для вас.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּשְׂבַעְתֶּ֤ם עַל־שֻׁלְחָנִי֙ ס֣וּס וָרֶ֔כֶב גִּבּ֖וֹר וְכָל־אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

И вы будете наполнены за Моим столом лошадьми и всадниками, могучими людьми и всеми людьми войны, говорит Господь Бог.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃

И Я поставлю славу Мою среди народов, и все народы увидят суд Мой, который Я исполнил, и руку Мою, которую Я возложил на них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְיָֽדְעוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם מִן־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃

И дом Израилев узнает, что Я Господь, Бог их, с того дня и далее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְיָדְע֣וּ הַ֠גּוֹיִם כִּ֣י בַעֲוֺנָ֞ם גָּל֣וּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־בִ֔י וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶ֑ם וָֽאֶתְּנֵם֙ בְּיַ֣ד צָרֵיהֶ֔ם וַיִּפְּל֥וּ בַחֶ֖רֶב כֻּלָּֽם׃

И народы узнают, что дом Израилев вошел в плен за свое беззаконие, потому что они истребили веру в Меня, и Я скрыл от них лице Мое; Я отдал их в руки их противников, и они всех пали мечом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃ (ס)

По нечистоте их и по преступлениям их я; и Я скрыл свое лицо от них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עַתָּ֗ה אָשִׁיב֙ אֶת־שבית [שְׁב֣וּת] יַֽעֲקֹ֔ב וְרִֽחַמְתִּ֖י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃

Посему так говорит Господь Бог: теперь я возвращу пленение Иакова и сострадание ко всему дому Израилеву; и Я буду ревновать к Моему святому имени.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְנָשׂוּ֙ אֶת־כְּלִמָּתָ֔ם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲלוּ־בִ֑י בְּשִׁבְתָּ֧ם עַל־אַדְמָתָ֛ם לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃

И они будут нести свой позор и все свои нарушения веры, которые они совершили против Меня, когда они будут жить безопасно на своей земле, и никто не заставит их бояться;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בְּשׁוֹבְבִ֤י אוֹתָם֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְקִבַּצְתִּ֣י אֹתָ֔ם מֵֽאַרְצ֖וֹת אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְנִקְדַּ֣שְׁתִּי בָ֔ם לְעֵינֵ֖י הַגּוֹיִ֥ם רַבִּֽים׃

когда я возвратил их от народов и собрал их у врагов'земли, и я освящен в них в глазах многих народов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְיָדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם בְּהַגְלוֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶל־הַגּוֹיִ֔ם וְכִנַּסְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹֽא־אוֹתִ֥יר ע֛וֹד מֵהֶ֖ם שָֽׁם׃

И они узнают, что Я Господь, Бог их, потому что Я заставил их войти в плен среди народов и собрал их на своей земле; и я не оставлю больше никого из них;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְלֹֽא־אַסְתִּ֥יר ע֛וֹד פָּנַ֖י מֵהֶ֑ם אֲשֶׁ֨ר שָׁפַ֤כְתִּי אֶת־רוּחִי֙ עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (פ)

и Я не буду больше скрывать Моего лица от них; ибо Я излил дух Мой на дом Израилев, говорит Господь Бог.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава