Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йехезкэля 40

CommentaryAudioShareBookmark
1

בְּעֶשְׂרִ֣ים וְחָמֵ֣שׁ שָׁנָ֣ה לְ֠גָלוּתֵנוּ בְּרֹ֨אשׁ הַשָּׁנָ֜ה בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֗דֶשׁ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכְּתָ֖ה הָעִ֑יר בְּעֶ֣צֶם ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה הָיְתָ֤ה עָלַי֙ יַד־יְהוָ֔ה וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י שָֽׁמָּה׃

В пять и двадцатый год нашего плена, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатый год после этого город был поражен, в тот же день рука Господня была на мне, и привел меня туда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בְּמַרְא֣וֹת אֱלֹהִ֔ים הֱבִיאַ֖נִי אֶל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְנִיחֵ֗נִי אֶל־הַ֤ר גָּבֹ֙הַּ֙ מְאֹ֔ד וְעָלָ֥יו כְּמִבְנֵה־עִ֖יר מִנֶּֽגֶב׃

В видениях Божьих Он привел меня в землю Израильскую и посадил меня на очень высокую гору, на которой был как бы город на юге.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיָּבֵ֨יא אוֹתִ֜י שָׁ֗מָּה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ מַרְאֵ֙הוּ֙ כְּמַרְאֵ֣ה נְחֹ֔שֶׁת וּפְתִיל־פִּשְׁתִּ֥ים בְּיָד֖וֹ וּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה וְה֥וּא עֹמֵ֖ד בַּשָּֽׁעַר׃

И привел меня туда, и вот, там был человек, внешность которого была подобна латуни, с полоской льна в руке и мерным тростником; и он стоял в воротах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיְדַבֵּ֨ר אֵלַ֜י הָאִ֗ישׁ בֶּן־אָדָ֡ם רְאֵ֣ה בְעֵינֶיךָ֩ וּבְאָזְנֶ֨יךָ שְּׁמָ֜ע וְשִׂ֣ים לִבְּךָ֗ לְכֹ֤ל אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתָ֔ךְ כִּ֛י לְמַ֥עַן הַרְאוֹתְכָ֖ה הֻבָ֣אתָה הֵ֑נָּה הַגֵּ֛ד אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

И человек сказал мне: 'Сын человеческий, посмотри глазами твоими и послушай ушами твоими, и положи сердце твое на все, что Я покажу тебе, с намерением показать их тебе, что ты привел туда; объяви все, что видишь, дому Израилеву.' ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהִנֵּ֥ה חוֹמָ֛ה מִח֥וּץ לַבַּ֖יִת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וּבְיַ֨ד הָאִ֜ישׁ קְנֵ֣ה הַמִּדָּ֗ה שֵׁשׁ־אַמּ֤וֹת בָּֽאַמָּה֙ וָטֹ֔פַח וַיָּ֜מָד אֶת־רֹ֤חַב הַבִּנְיָן֙ קָנֶ֣ה אֶחָ֔ד וְקוֹמָ֖ה קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃

И вот стена снаружи дома кругом и в человеке's рука мерный тростник длиной шесть локтей, по локоть и шириной в руку каждый; поэтому он измерил ширину здания, один тростник, и высоту, один тростник.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיָּב֗וֹא אֶל־שַׁ֙עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֔ימָה וַיַּ֖עַל במעלותו [בְּמַֽעֲלוֹתָ֑יו] וַיָּ֣מָד ׀ אֶת־סַ֣ף הַשַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְאֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃

Затем он подошел к воротам, которые смотрят на восток, и поднялся по ступеням их; и он измерил косяк ворот, один тростник широкий, а другой косяк, один тростник широкий.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהַתָּ֗א קָנֶ֨ה אֶחָ֥ד אֹ֙רֶךְ֙ וְקָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וּבֵ֥ין הַתָּאִ֖ים חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וְסַ֣ף הַ֠שַּׁעַר מֵאֵ֨צֶל אוּלָ֥ם הַשַּׁ֛עַר מֵֽהַבַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃

И в каждой камере был один тростник длиной и один тростник шириной; пространство между камерами составляло пять локтей; и косяки ворот у крыльца ворот были одним тростником.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיָּ֜מָד אֶת־אֻלָ֥ם הַשַּׁ֛עַר מֵהַבַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃

Он также измерил крыльцо ворот к дому, один тростник.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיָּ֜מָד אֶת־אֻלָ֤ם הַשַּׁ֙עַר֙ שְׁמֹנֶ֣ה אַמּ֔וֹת ואילו [וְאֵילָ֖יו] שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְאֻלָ֥ם הַשַּׁ֖עַר מֵהַבָּֽיִת׃

Затем он измерил крыльцо ворот восемь локтей; и столбы его два локтя; и крыльцо ворот было внутрь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְתָאֵ֨י הַשַּׁ֜עַר דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֗ים שְׁלֹשָׁ֤ה מִפֹּה֙ וּשְׁלֹשָׁ֣ה מִפֹּ֔ה מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לִשְׁלָשְׁתָּ֑ם וּמִדָּ֥ה אַחַ֛ת לָאֵילִ֖ם מִפֹּ֥ה וּמִפּֽוֹ׃

И клеток ворот на восток было три на этой стороне и три на той стороне; они трое были одной меры; и у постов была одна мера на этой стороне и на этой стороне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיָּ֛מָד אֶת־רֹ֥חַב פֶּֽתַח־הַשַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמּ֑וֹת אֹ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר שְׁל֥וֹשׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמּֽוֹת׃

И измерил он ширину входа в ворота десять локтей; длина ворот тринадцать локтей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּגְב֞וּל לִפְנֵ֤י הַתָּאוֹת֙ אַמָּ֣ה אֶחָ֔ת וְאַמָּה־אַחַ֥ת גְּב֖וּל מִפֹּ֑ה וְהַתָּ֕א שֵׁשׁ־אַמּ֣וֹת מִפּ֔וֹ וְשֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפּֽוֹ׃

и граница перед клетками, один локтей [на этой стороне], и граница, один локтей на этой стороне; и камеры, шесть локтей на этой стороне и шесть локтей на той стороне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיָּ֣מָד אֶת־הַשַּׁ֗עַר מִגַּ֤ג הַתָּא֙ לְגַגּ֔וֹ רֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמּ֑וֹת פֶּ֖תַח נֶ֥גֶד פָּֽתַח׃

И он измерил ворота от крыши одной камеры до крыши другой шириной в пять и двадцать локтей; дверь против двери.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶֽחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃

Он также сделал посты по шестьдесят локтей; даже до постов суда в воротах вокруг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְעַ֗ל פְּנֵי֙ הַשַּׁ֣עַר היאתון [הָֽאִית֔וֹן] עַל־לִפְנֵ֕י אֻלָ֥ם הַשַּׁ֖עַר הַפְּנִימִ֑י חֲמִשִּׁ֖ים אַמָּֽה׃

И от передней части ворот входа до передней части внутреннего крыльца ворот были пятьдесят локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְחַלֹּנ֣וֹת אֲטֻמ֣וֹת אֶֽל־הַתָּאִ֡ים וְאֶל֩ אֵלֵיהֵ֨מָה לִפְנִ֤ימָה לַשַּׁ֙עַר֙ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב וְכֵ֖ן לָאֵֽלַמּ֑וֹת וְחַלּוֹנ֞וֹת סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ לִפְנִ֔ימָה וְאֶל־אַ֖יִל תִּמֹרִֽים׃

И там были узкие окна для камер и их столбов вокруг ворот, а также для арок; и окна были круглые внутрь; и на каждом посту были пальмы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְבִיאֵ֗נִי אֶל־הֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וְהִנֵּ֤ה לְשָׁכוֹת֙ וְרִֽצְפָ֔ה עָשׂ֥וּי לֶחָצֵ֖ר סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב שְׁלֹשִׁ֥ים לְשָׁכ֖וֹת אֶל־הָרִֽצְפָֽה׃

Затем он привел меня во внешний двор, и вот, там были камеры и тротуар, сделанный для двора вокруг; тридцать камер были на тротуаре.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְהָרִֽצְפָה֙ אֶל־כֶּ֣תֶף הַשְּׁעָרִ֔ים לְעֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַשְּׁעָרִ֑ים הָרִֽצְפָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃

И тротуар был у ворот, соответствующий длине ворот, даже нижнему тротуару.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיָּ֣מָד רֹ֡חַב מִלִּפְנֵי֩ הַשַּׁ֨עַר הַתַּחְתּ֜וֹנָה לִפְנֵ֨י הֶחָצֵ֧ר הַפְּנִימִ֛י מִח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַקָּדִ֖ים וְהַצָּפֽוֹן׃

Затем он измерил ширину от переднего края нижних ворот до переднего края внутреннего двора, за сотню локтей, на восток и на север.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהַשַּׁ֗עַר אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לֶחָצֵ֖ר הַחִֽיצוֹנָ֑ה מָדַ֥ד אָרְכּ֖וֹ וְרָחְבּֽוֹ׃

И ворота внешнего двора, которые смотрели на север, он измерил их длину и ширину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

ותאו [וְתָאָ֗יו] שְׁלוֹשָׁ֤ה מִפּוֹ֙ וּשְׁלֹשָׁ֣ה מִפּ֔וֹ ואילו [וְאֵילָ֤יו] ואלמו [וְאֵֽלַמָּיו֙] הָיָ֔ה כְּמִדַּ֖ת הַשַּׁ֣עַר הָרִאשׁ֑וֹן חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים בָּאַמָּֽה׃

И их клеток было три на этой стороне и три на той стороне; и столбы их и арки их были после меры первых ворот; длина его пятьдесят локтей, а ширина пять и двадцать локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וחלונו [וְחַלּוֹנָ֤יו] ואלמו [וְאֵֽלַמָּיו֙] ותמרו [וְתִ֣מֹרָ֔יו] כְּמִדַּ֣ת הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּבְמַעֲל֥וֹת שֶׁ֙בַע֙ יַֽעֲלוּ־ב֔וֹ ואילמו [וְאֵֽילַמָּ֖יו] לִפְנֵיהֶֽם׃

И окна его, и арки их, и пальмы их были за мерой ворот, обращенных к востоку; и оно поднялось на семь ступеней; и арки их были перед ними.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְשַׁ֙עַר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י נֶ֣גֶד הַשַּׁ֔עַר לַצָּפ֖וֹן וְלַקָּדִ֑ים וַיָּ֧מָד מִשַּׁ֛עַר אֶל־שַׁ֖עַר מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃

И были ворота во внутренний двор напротив других ворот, на север и на восток; и измерил он от ворот до ворот сто локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיּוֹלִכֵ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם וְהִנֵּה־שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם וּמָדַ֤ד אילו [אֵילָיו֙] ואילמו [וְאֵ֣ילַמָּ֔יו] כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃

И привел меня на юг, и вот ворота на юг; и измерил столбы его и арки их по этим меркам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְחַלּוֹנִ֨ים ל֤וֹ ולאילמו [וּלְאֵֽילַמָּיו֙] סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב כְּהַחֲלֹּנ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃

И в нем и в его арках были окна, похожие на эти окна; длина была пятьдесят локтей, а ширина пять и двадцать локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּמַעֲל֤וֹת שִׁבְעָה֙ עלותו [עֹֽלוֹתָ֔יו] ואלמו [וְאֵֽלַמָּ֖יו] לִפְנֵיהֶ֑ם וְתִמֹרִ֣ים ל֗וֹ אֶחָ֥ד מִפּ֛וֹ וְאֶחָ֥ד מִפּ֖וֹ אֶל־אילו [אֵילָֽיו׃]

И до него было семь ступеней, и арки их были перед ними; и у него были пальмы, одна на этой стороне, а другая на той стороне, на столбах их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְשַׁ֛עַר לֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם וַיָּ֨מָד מִשַּׁ֧עַר אֶל־הַשַּׁ֛עַר דֶּ֥רֶךְ הַדָּר֖וֹם מֵאָ֥ה אַמּֽוֹת׃

И были ворота во внутренний двор на юг; и намерил он от ворот до ворот на юг сто локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־חָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י בְּשַׁ֣עַר הַדָּר֑וֹם וַיָּ֙מָד֙ אֶת־הַשַּׁ֣עַר הַדָּר֔וֹם כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃

Затем он привел меня во внутренний двор у южных ворот; и он измерил южные ворота в соответствии с этими мерами;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

ותאו [וְתָאָ֞יו] ואילו [וְאֵילָ֤יו] ואלמו [וְאֵֽלַמָּיו֙] כַּמִּדּ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֛וֹ ולאלמו [וּלְאֵלַמָּ֖יו] סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמּֽוֹת׃

и их клетки, и их столбы, и их арки, в соответствии с этими мерами; и там были окна, и вокруг них своды; длина была пятьдесят локтей, а ширина пять и двадцать локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃

Вокруг были арки длиной в пять и двадцать локтей и шириной в пять локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאֵלַמָּ֗ו אֶל־חָצֵר֙ הַחִ֣צוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֖ים אֶל־אילו [אֵילָ֑יו] וּמַעֲל֥וֹת שְׁמוֹנֶ֖ה מעלו [מַעֲלָֽיו׃]

И арки его были к внешнему двору; и пальмы были на столбах их; и подняться к нему было восемь шагов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וַיָּ֣מָד אֶת־הַשַּׁ֔עַר כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃

И он привел меня во внутренний двор на восток; и он измерил ворота в соответствии с этими мерами;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

ותאו [וְתָאָ֞יו] ואלו [וְאֵלָ֤יו] ואלמו [וְאֵֽלַמָּיו֙] כַּמִּדּ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֛וֹ ולאלמו [וּלְאֵלַמָּ֖יו] סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃

и их клетки, и их столбы, и их арки, в соответствии с этими мерами; и там были окна и в сводах их; длина была пятьдесят локтей, а ширина пять и двадцать локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

ואלמו [וְאֵלַמָּ֗יו] לֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֥ים אֶל־אלו [אֵלָ֖יו] מִפּ֣וֹ וּמִפּ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֥ה מַעֲל֖וֹת מעלו [מַעֲלָֽיו׃]

И арки его были к внешнему двору; и пальмы были на столбах их, на этой стороне и на той стороне; и подняться к нему было восемь шагов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־שַׁ֣עַר הַצָּפ֑וֹן וּמָדַ֖ד כַּמִּדּ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃

И он привел меня к северным воротам; и он измерил это согласно этим мерам;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

תאו [תָּאָיו֙] אלו [אֵלָ֣יו] ואלמו [וְאֵֽלַמָּ֔יו] וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֖וֹ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃

их ячейки, столбы и арки; и вокруг были окна; длина была пятьдесят локтей, а ширина пять и двадцать локтей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

ואילו [וְאֵילָ֗יו] לֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֥ים אֶל־אילו [אֵילָ֖יו] מִפּ֣וֹ וּמִפּ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֥ה מַעֲל֖וֹת מעלו [מַעֲלָֽיו׃]

И посты их были к внешнему двору; и пальмы были на столбах их, на этой стороне и на той стороне; и подняться к нему было восемь шагов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וְלִשְׁכָּ֣ה וּפִתְחָ֔הּ בְּאֵילִ֖ים הַשְּׁעָרִ֑ים שָׁ֖ם יָדִ֥יחוּ אֶת־הָעֹלָֽה׃

И камера с входом была у постов у ворот; было всесожжение, которое нужно помыть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וּבְאֻלָ֣ם הַשַּׁ֗עַר שְׁנַ֤יִם שֻׁלְחָנוֹת֙ מִפּ֔וֹ וּשְׁנַ֥יִם שֻׁלְחָנ֖וֹת מִפֹּ֑ה לִשְׁח֤וֹט אֲלֵיהֶם֙ הָעוֹלָ֔ה וְהַחַטָּ֖את וְהָאָשָֽׁם׃

И на крыльце ворот были два стола на этой стороне и два стола на той, чтобы убить жертву всесожжения, жертву за грех и жертву вины.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וְאֶל־הַכָּתֵ֣ף מִח֗וּצָה לָעוֹלֶה֙ לְפֶ֙תַח֙ הַשַּׁ֣עַר הַצָּפ֔וֹנָה שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנ֑וֹת וְאֶל־הַכָּתֵ֣ף הָאַחֶ֗רֶת אֲשֶׁר֙ לְאֻלָ֣ם הַשַּׁ֔עַר שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנֽוֹת׃

И с одной стороны снаружи, как один идет ко входу ворот на север, были два стола; и на другой стороне крыльца ворот были два стола.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִפֹּ֗ה וְאַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִפֹּ֖ה לְכֶ֣תֶף הַשָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵיהֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃

Четыре стола были на этой стороне, и четыре стола на той стороне, у ворот; восемь столов, после чего убивать жертвы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וְאַרְבָּעָה֩ שֻׁלְחָנ֨וֹת לָעוֹלָ֜ה אַבְנֵ֣י גָזִ֗ית אֹרֶךְ֩ אַמָּ֨ה אַחַ֤ת וָחֵ֙צִי֙ וְרֹ֨חַב אַמָּ֤ה אַחַת֙ וָחֵ֔צִי וְגֹ֖בַהּ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת אֲלֵיהֶ֗ם וְיַנִּ֤יחוּ אֶת־הַכֵּלִים֙ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחֲט֧וּ אֶת־הָעוֹלָ֛ה בָּ֖ם וְהַזָּֽבַח׃

Кроме того, было четыре стола для жертвы всесожжения, из обтесанного камня, локтя с половиной длины и локтя с половиной ширины и одного локтя высоты, после чего были положены орудия, посредством которых жертва всесожжения и жертва были убиты ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וְהַֽשְׁפַתַּ֗יִם טֹ֧פַח אֶחָ֛ד מוּכָנִ֥ים בַּבַּ֖יִת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאֶל־הַשֻּׁלְחָנ֖וֹת בְּשַׂ֥ר הַקָּרְבָֽן׃

И плиты длиной в ширину были скреплены вокруг; и на столах должно было быть мясо жертвы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וּמִחוּצָה֩ לַשַּׁ֨עַר הַפְּנִימִ֜י לִֽשְׁכ֣וֹת שָׁרִ֗ים בֶּחָצֵ֤ר הַפְּנִימִי֙ אֲשֶׁ֗ר אֶל־כֶּ֙תֶף֙ שַׁ֣עַר הַצָּפ֔וֹן וּפְנֵיהֶ֖ם דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם אֶחָ֗ד אֶל־כֶּ֙תֶף֙ שַׁ֣עַר הַקָּדִ֔ים פְּנֵ֖י דֶּ֥רֶךְ הַצָּפֹֽן׃

А без внутренних ворот были камеры для стражи во внутреннем дворе, который был на стороне северных ворот, и их перспектива была к югу; один на стороне восточных ворот с перспективой на север.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָ֑י זֹ֣ה הַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַבָּֽיִת׃

И он сказал мне: 'Эта палата, перспектива которой направлена ​​на юг, предназначена для священников, хранителей дома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וְהַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ הֵ֣מָּה בְנֵֽי־צָד֗וֹק הַקְּרֵבִ֧ים מִבְּנֵֽי־לֵוִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה לְשָׁרְתֽוֹ׃

И палата, перспектива которой на север, предназначена для священников, хранителей заряда алтаря; это сыновья Садока, которые из сыновей Левия подошли к Господу, чтобы служить Ему.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וַיָּ֨מָד אֶת־הֶחָצֵ֜ר אֹ֣רֶךְ ׀ מֵאָ֣ה אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב מֵאָ֥ה אַמָּ֖ה מְרֻבָּ֑עַת וְהַמִּזְבֵּ֖חַ לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃

И он измерил двор, сто локтей в длину и сто локтей в ширину, четыре квадрата; и алтарь был перед домом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וַיְבִאֵנִי֮ אֶל־אֻלָ֣ם הַבַּיִת֒ וַיָּ֙מָד֙ אֵ֣ל אֻלָ֔ם חָמֵ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִפֹּ֔ה וְחָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפֹּ֑ה וְרֹ֣חַב הַשַּׁ֔עַר שָׁלֹ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִפּ֔וֹ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפּֽוֹ׃

Затем он привел меня к крыльцу дома и измерил каждый столб крыльца, пять локтей на этой стороне и пять локтей на той стороне; и ширина ворот была три локтя с этой стороны и три локтя с той стороны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

אֹ֣רֶךְ הָאֻלָ֞ם עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֙חַב֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה וּבַֽמַּעֲל֔וֹת אֲשֶׁ֥ר יַעֲל֖וּ אֵלָ֑יו וְעַמֻּדִים֙ אֶל־הָ֣אֵילִ֔ים אֶחָ֥ד מִפֹּ֖ה וְאֶחָ֥ד מִפֹּֽה׃

Длина крыльца двадцать локтей, а ширина одиннадцать локтей; и это было постепенно, что это было вознесено; и у столбов были столбы, один на этой стороне, другой на той.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава