Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃

И явился ему Господь у Мамреца, когда он сидел у входа скинии в жару дня;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃

и он поднял глаза и посмотрел, и вот, три человека стояли против него; и, увидев их, побежал навстречу им у входа в скинию и поклонился земле;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃

и сказал: 'Мой господин, если теперь я обрету благосклонность в твоих глазах, не уходи, я прошу тебя, от слуги твоего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃

Теперь принесите немного воды, вымойте ноги и откиньтесь под дерево.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְסַעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃

И я принесу кусочек хлеба и останусь у тебя на сердце; после этого вы перейдете; потому что вы пришли к рабу своему.' И они сказали: 'Так и делай, как ты сказал.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל־שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֽוֹת׃

И Авраам поспешил в скинию к Сарре и сказал: 'Готовь быстро три меры тонкой еды, замешивай ее и готовь пироги.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטוֹב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת אֹתֽוֹ׃

И побежал Авраам к стаду, взял нежного и доброго теленка и отдал его слуге; и он поспешил одеть это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּקַּ֨ח חֶמְאָ֜ה וְחָלָ֗ב וּבֶן־הַבָּקָר֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֖ן לִפְנֵיהֶ֑ם וְהֽוּא־עֹמֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם תַּ֥חַת הָעֵ֖ץ וַיֹּאכֵֽלוּ׃

И взял он творог, молоко и теленка, которого одел, и поставил его перед ними; и он стоял у них под деревом, и они ели.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָׄ֔יׄוׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃

И сказали ему: 'Где Сара, твоя жена?' И сказал он: 'Вот, в палатке.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃

И сказал он: 'Я непременно вернусь к тебе, когда придет время; и вот, у твоей жены Сары будет сын.' И Сара услышала в двери палатки, которая была позади него.—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃

Теперь Авраам и Сарра были стары и сильно пострадали от старости; он перестал быть с Сарой по манере женщины.—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃

И Сара смеялась внутри себя, говоря: 'После того, как я состарюсь, получу ли я удовольствие, мой лорд тоже стар?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃

И сказал Господь Аврааму: 'Посему Сарра рассмеялась, сказав: неужели я поручит ребенка, который стар?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃

Слишком тяжело для Господа? В назначенное время я вернусь к тебе, когда придет время, и у Сарры будет сын.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י ׀ יָרֵ֑אָה וַיֹּ֥אמֶר ׀ לֹ֖א כִּ֥י צָחָֽקְתְּ׃

Тогда Сара отказалась, сказав: 'Я не смеялся'; потому что она боялась. И сказал он:'Най; но ты смеялся.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃

И люди восстали оттуда и посмотрели на Содом; и Авраам пошел с ними, чтобы привести их в путь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַֽיהֹוָ֖ה אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃

И сказал Господь: 'Должен ли я скрыть от Авраама то, что я делаю;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛ה לְג֥וֹי גָּד֖וֹל וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ ב֔וֹ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

видя, что Авраам непременно станет великим и могучим народом, и все народы земли будут благословлены в нем?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּ֣י יְדַעְתִּ֗יו לְמַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֶת־בָּנָ֤יו וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ אַחֲרָ֔יו וְשָֽׁמְרוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת צְדָקָ֖ה וּמִשְׁפָּ֑ט לְמַ֗עַן הָבִ֤יא יְהוָה֙ עַל־אַבְרָהָ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֖ר עָלָֽיו׃

Ибо я знаю его до самого конца, чтобы он мог командовать своими детьми и своим домом после него, чтобы они могли идти по пути Господню, чтобы делать праведность и справедливость; до конца, что Господь может навлечь на Авраама то, что Он сказал о нем.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃

И сказал Господь: 'Воистину, крик Содома и Гоморры велик, и, воистину, их грех чрезвычайно тяжёл.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אֵֽרֲדָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ ׀ כָּלָ֑ה וְאִם־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃

Я сойду сейчас и посмотрю, сделали ли они вообще по зову этого, которое пришло ко Мне; а если нет, я буду знать.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עוֹדֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

И повернули люди оттуда и пошли к Содому; но Авраам еще стоял перед Господом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּגַּ֥שׁ אַבְרָהָ֖ם וַיֹּאמַ֑ר הַאַ֣ף תִּסְפֶּ֔ה צַדִּ֖יק עִם־רָשָֽׁע׃

И Авраам подошел и сказал: 'Вы действительно сметете праведников со злыми?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אוּלַ֥י יֵ֛שׁ חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר הַאַ֤ף תִּסְפֶּה֙ וְלֹא־תִשָּׂ֣א לַמָּק֔וֹם לְמַ֛עַן חֲמִשִּׁ֥ים הַצַּדִּיקִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבָּֽהּ׃

Peradventure есть пятьдесят праведников в городе; Неужели Ты действительно сметешь и не прощаешь места для пятидесяти праведников, которые в нем?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

חָלִ֨לָה לְּךָ֜ מֵעֲשֹׂ֣ת ׀ כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה לְהָמִ֤ית צַדִּיק֙ עִם־רָשָׁ֔ע וְהָיָ֥ה כַצַּדִּ֖יק כָּרָשָׁ֑ע חָלִ֣לָה לָּ֔ךְ הֲשֹׁפֵט֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה מִשְׁפָּֽט׃

Это будет далеко от Тебя, чтобы поступить таким образом, чтобы убить праведников со злыми, чтобы праведники были такими же, как злые; это будет далеко от тебя; не будет ли судья всей земли справедливым?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃

И сказал Господь: 'Если я найду в Содоме пятьдесят праведников в городе, тогда я прощу все место ради них.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיַּ֥עַן אַבְרָהָ֖ם וַיֹּאמַ֑ר הִנֵּה־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־אֲדֹנָ֔י וְאָנֹכִ֖י עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃

И Авраам ответил и сказал: 'Вот, теперь я взял на себя, чтобы говорить с Господом, который есть только прах и пепел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

א֠וּלַי יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה הֲתַשְׁחִ֥ית בַּחֲמִשָּׁ֖ה אֶת־כָּל־הָעִ֑יר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

В этом приключении не хватит пяти из пятидесяти праведников; Неужели Ты уничтожишь весь город из-за отсутствия пяти?' И сказал он: 'Я не уничтожу его, если найду там сорок пять.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיֹּ֨סֶף ע֜וֹד לְדַבֵּ֤ר אֵלָיו֙ וַיֹּאמַ֔ר אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם אַרְבָּעִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה בַּעֲב֖וּר הָאַרְבָּעִֽים׃

И он снова обратился к Нему и сказал: 'Там должно быть сорок найденных приключений.' И сказал он: 'Я не буду делать это за сорок'ради'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבֵּ֔רָה אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם שְׁלֹשִׁ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים׃

И сказал он: 'О, пусть Господь не рассердится, и я буду говорить. Там должно быть тридцать приключений.' И сказал он: 'Я не буду этого делать, если найду там тридцать.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־אֲדֹנָ֔י אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֶשְׂרִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָֽעֶשְׂרִֽים׃

И сказал он: 'Вот, теперь я взял на себя, чтобы говорить с Господом. Там должно быть двадцать найденных приключений.' И сказал он: 'Я не уничтожу его за двадцать'ради'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אַךְ־הַפַּ֔עַם אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃

И сказал он: 'О, пусть Господь не рассердится, и я буду говорить еще, но один раз. Там должно быть найдено десять приключений.' И сказал он: 'Я не уничтожу его за десять'ради'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַיֵּ֣לֶךְ יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְדַבֵּ֖ר אֶל־אַבְרָהָ֑ם וְאַבְרָהָ֖ם שָׁ֥ב לִמְקֹמֽוֹ׃

И Господь пошел, как только Он перестал говорить с Авраамом; и Авраам вернулся на свое место.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава