Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 36

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃

Теперь это поколения Исава—то же самое Эдом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עֵשָׂ֛ו לָקַ֥ח אֶת־נָשָׁ֖יו מִבְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן אֶת־עָדָ֗ה בַּת־אֵילוֹן֙ הַֽחִתִּ֔י וְאֶת־אָהֳלִֽיבָמָה֙ בַּת־עֲנָ֔ה בַּת־צִבְע֖וֹן הַֽחִוִּֽי׃

Исав взял жен своих из дочерей Ханаанских; Ада, дочь Иона Хеттеянина, и Охолибама, дочь Аны, дочери Зивеона Хивитянина.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־יִשְׁמָעֵ֖אל אֲח֥וֹת נְבָיֽוֹת׃

и Basemath Измаил'Дочь, сестра Небайота.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַתֵּ֧לֶד עָדָ֛ה לְעֵשָׂ֖ו אֶת־אֱלִיפָ֑ז וּבָ֣שְׂמַ֔ת יָלְדָ֖ה אֶת־רְעוּאֵֽל׃

Ада родил Исава Елифаза; и Basemath родила Reuel;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־יעיש [יְע֥וּשׁ] וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

Охолибама родил Иеуша, Иалама и Коре. Это сыновья Исава, которые родились ему на земле Ханаанской.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁיו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֮ וְאֶת־כָּל־נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒ וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כָּל־קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַעֲקֹ֥ב אָחִֽיו׃

Исав взял жен своих и сыновей его, дочерей его, и все души дома его, и скота его, и всех животных его, и все имущество его, которое он собрал на земле Ханаанской; и ушел в землю от своего брата Иакова.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃

Потому что их содержание было слишком велико, чтобы они могли жить вместе; и земля их пребывания не могла выносить их из-за их скота.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֵּ֤שֶׁב עֵשָׂו֙ בְּהַ֣ר שֵׂעִ֔יר עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃

И жил Исав в горной земле Сеира.—Исав есть Едом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃

И это поколения Исава, отца эдомитян, в горах Сеира.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת בְּנֵֽי־עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֗ז בֶּן־עָדָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו רְעוּאֵ֕ל בֶּן־בָּשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃

Это имена Исава'Сыновья: Елифаз, сын Ады, жены Исава, Рувил, сын Басмафы, жены Исава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּהְי֖וּ בְּנֵ֣י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֣ן אוֹמָ֔ר צְפ֥וֹ וְגַעְתָּ֖ם וּקְנַֽז׃

Сыновьями Елифаза были Теман, Омар, Зефо, Гатам и Кенац.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃

И Тимна была наложницей Елифаса Исава.'с сыном; и она родила Елифазу Амалеку. Это сыновья Ада Исава'с женой

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּ֣ה הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃

И вот сыновья Рувеля: Наф, Зера, Шамма и Мизза. Это были сыновья Басматата Исава'с женой

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאֵ֣לֶּה הָי֗וּ בְּנֵ֨י אָהֳלִיבָמָ֧ה בַת־עֲנָ֛ה בַּת־צִבְע֖וֹן אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֑ו וַתֵּ֣לֶד לְעֵשָׂ֔ו אֶת־יעיש [יְע֥וּשׁ] וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹֽרַח׃

И это были сыновья Охолибамы, дочери Ана, дочери Цивеона Исава.'с женой; и она родила Исаву Иеушу, и Иаламу, и Корею.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י בְנֵֽי־עֵשָׂ֑ו בְּנֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּכ֣וֹר עֵשָׂ֔ו אַלּ֤וּף תֵּימָן֙ אַלּ֣וּף אוֹמָ֔ר אַלּ֥וּף צְפ֖וֹ אַלּ֥וּף קְנַֽז׃

Это вожди сыновей Исава: сыновья Елифаза, первенца Исава: начальник Темана, начальник Омара, начальник Зефо, начальник Кеназа,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אַלּֽוּף־קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃

начальник корея, начальник гатама, начальник амалека. Это вожди, которые пришли от Елифаза на земле Едомской. Это сыновья Ады.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֙חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃

И это сыновья Рувеля Исава.'Сын: вождь Нахафа, вождь Зеры, вождь Шаммы, вождь Миззы. Это вожди, пришедшие из Рувеля на землю Едома. Это сыновья Басмата Исава'с женой

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אָהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֞י אָֽהֳלִיבָמָ֛ה בַּת־עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃

И это сыновья Охолибама Исава'Жена: вождь Иеуша, вождь Джалама, вождь Корея. Это начальники, которые пришли из Охолибамы, дочери Ана, Исава.'с женой

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֵ֧לֶּה בְנֵי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ (ס)

Это сыновья Исава и их начальники. то же самое Эдом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַחֹרִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַעֲנָֽה׃

Это сыновья Сеира Хорита, жители земли: Лотан и Шобаль, Зибеон и Ана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃

и Дишон, и Эзер, и Дишан. Это вожди, пришедшие из Хоритов, дети Сеира на земле Едома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע׃

И детьми Лотана были Хори и Хемам; и Лотан'сестрой была Тимна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם׃

И это дети Шобала: Алван, Манахат и Ебал, Шефо и Онам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו׃

И это дети Цивеона: Аия и Ана.—Это Ана, которая нашла горячие источники в пустыне, когда он кормил ослов Зибеона, своего отца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָהֳלִיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה׃

И это дети Аны: Дишон и Охолибама, дочь Ана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃

И это дети Дишона: Хемдан и Эшбан, Ифран и Черан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַעֲקָֽן׃

Это дети Эзера: Билхан, Заван и Акан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃

Это дети Дишана: Уз и Аран.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃

Это вожди, пришедшие из Хоритов: вождь Лотана, вождь Шобала, вождь Зибеона, вождь Ана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃ (פ)

начальник Дишона, начальник Эзера, начальник Дишана. Это вожди, пришедшие из Хоритов, согласно их вождям в земле Сеир.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאֵ֙לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

И это были цари, которые царствовали на земле Едомской, прежде чем царствовал над сынами Израилевыми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃

И воцарился Бела, сын Веоров, в Едоме; и имя его города было Dinhabah.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃

И умерла Бела, и воцарился вместо него Иовав, сын Зера, из Бозры.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃

И умер Иовав, и воцарился Хушам из земли Теманитян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית׃

И умер Хушам, и воцарился вместо него Хадад, сын Бедада, поразивший Мадианитянина на поле Моавитском; и имя его города было Авит.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃

И умер Хадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃

И умер Самла, и вместо него воцарился Шауль Рехобот у реки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃

И умер Шаул, и воцарился вместо него Ваал-Ханан, сын Ахбора.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וַיָּמָת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃

И умер Ваал-ханан, сын Ахбора, и воцарился Адар; и название города было Пау; и его жена'ее звали Мехетабель, дочь Матреда, дочь Ме-Захаба.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וְ֠אֵלֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃

И это имена вождей, пришедших из Исава, по именам их семей, по местам их по именам: начальник Тимны, начальник Алвы, начальник Иефеета;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃

начальник Охолибамах, начальник Эла, начальник Пинона;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר׃

начальник Кеназа, начальник Темана, начальник Мибзара;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃ (פ)

начальник магдиила, начальник ирама. Это вожди Едома в соответствии с местами их проживания на земле их владений. Это Исав, отец Едомитян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава