Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 54

CommentaryAudioShareBookmark
1

רָנִּ֥י עֲקָרָ֖ה לֹ֣א יָלָ֑דָה פִּצְחִ֨י רִנָּ֤ה וְצַהֲלִי֙ לֹא־חָ֔לָה כִּֽי־רַבִּ֧ים בְּֽנֵי־שׁוֹמֵמָ֛ה מִבְּנֵ֥י בְעוּלָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

Пой, о бесплодный, ты, что не вынашивал, Пой в пении и громко плачь, ты, что не страдал; Ибо больше детей опустошенных, чем детей женатой жены, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַרְחִ֣יבִי ׀ מְק֣וֹם אָהֳלֵ֗ךְ וִירִיע֧וֹת מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֙יכִי֙ מֵֽיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃

Расшири место шатра твоего, и пусть они раздвигают завесы жилищ твоих, не жалей; Удлини тросы и укрепи колья твои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּי־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֖אול תִּפְרֹ֑צִי וְזַרְעֵךְ֙ גּוֹיִ֣ם יִירָ֔שׁ וְעָרִ֥ים נְשַׁמּ֖וֹת יוֹשִֽׁיבוּ׃

Ты будешь распространяться за границей справа и слева; И потомство твое овладеет народами и сделает пустынные города населенными.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַל־תִּֽירְאִי֙ כִּי־לֹ֣א תֵב֔וֹשִׁי וְאַל־תִּכָּלְמִ֖י כִּ֣י לֹ֣א תַחְפִּ֑ירִי כִּ֣י בֹ֤שֶׁת עֲלוּמַ֙יִךְ֙ תִּשְׁכָּ֔חִי וְחֶרְפַּ֥ת אַלְמְנוּתַ֖יִךְ לֹ֥א תִזְכְּרִי־עֽוֹד׃

Не бойся, потому что ты не будешь стыдно. И ты не будешь посрамлен, ибо ты не будешь посрамлен; Ибо ты забудешь позор юности твоей, и упрекаешься вдовством твоим, ты больше не помнишь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֤י בֹעֲלַ֙יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃

Творец Твоя муж твой, Господь Саваоф - имя Его; И Святой Израилев - твой Искупитель, Бог всей земли будет призван.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּֽי־כְאִשָּׁ֧ה עֲזוּבָ֛ה וַעֲצ֥וּבַת ר֖וּחַ קְרָאָ֣ךְ יְהוָ֑ה וְאֵ֧שֶׁת נְעוּרִ֛ים כִּ֥י תִמָּאֵ֖ס אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃

Ибо Господь призвал тебя, как жена оставленная и опечаленная духом; И жена молодости, может ли она быть отклонена? Говорит Бог твой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃

Я на мгновение оставил тебя; Но с великим состраданием я соберу тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּשֶׁ֣צֶף קֶ֗צֶף הִסְתַּ֨רְתִּי פָנַ֥י רֶ֙גַע֙ מִמֵּ֔ךְ וּבְחֶ֥סֶד עוֹלָ֖ם רִֽחַמְתִּ֑יךְ אָמַ֥ר גֹּאֲלֵ֖ךְ יְהוָֽה׃ (ס)

В небольшом гневе я на мгновение скрыл от тебя лицо мое; Но с вечной добротой я буду сострадать к тебе, говорит Господь, Искупитель твой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כִּי־מֵ֥י נֹ֙חַ֙ זֹ֣את לִ֔י אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֗עְתִּי מֵעֲבֹ֥ר מֵי־נֹ֛חַ ע֖וֹד עַל־הָאָ֑רֶץ כֵּ֥ן נִשְׁבַּ֛עְתִּי מִקְּצֹ֥ף עָלַ֖יִךְ וּמִגְּעָר־בָּֽךְ׃

Ибо это как воды Ноя Мне; как я поклялся, что воды Ноя больше не будут пересекать землю, так и я поклялся, что не буду гневаться на тебя и не буду осуждать тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּ֤י הֶֽהָרִים֙ יָמ֔וּשׁוּ וְהַגְּבָע֖וֹת תְּמוּטֶ֑נָה וְחַסְדִּ֞י מֵאִתֵּ֣ךְ לֹֽא־יָמ֗וּשׁ וּבְרִ֤ית שְׁלוֹמִי֙ לֹ֣א תָמ֔וּט אָמַ֥ר מְרַחֲמֵ֖ךְ יְהוָֽה׃ (ס)

Ибо горы могут отойти, а холмы убрать; но милость моя не отступит от тебя, и завет Мой мир не будет удален, говорит Господь, который имеет сострадание к тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

עֲנִיָּ֥ה סֹעֲרָ֖ה לֹ֣א נֻחָ֑מָה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַרְבִּ֤יץ בַּפּוּךְ֙ אֲבָנַ֔יִךְ וִיסַדְתִּ֖יךְ בַּסַּפִּירִֽים׃

О ты, сокрушенный, бушующий от бури и не утешенный, вот, Я поставлю твои камни в светлые цвета и положу основы твои с сапфирами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְשַׂמְתִּ֤י כַּֽדְכֹד֙ שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ לְאַבְנֵ֣י אֶקְדָּ֑ח וְכָל־גְּבוּלֵ֖ךְ לְאַבְנֵי־חֵֽפֶץ׃

Я сделаю твои вершины из рубинов, и твои ворота из карбункулов, и всю твою границу из драгоценных камней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְכָל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁל֥וֹם בָּנָֽיִךְ׃

И всех сынов твоих научат от Господа; и великим будет мир детей твоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֙שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃

В правде ты будешь утвержден; Будь далек от притеснения, потому что не бойся, и от разорения, ибо оно не приблизится к тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֵ֣ן גּ֥וֹר יָג֛וּר אֶ֖פֶס מֵֽאוֹתִ֑י מִי־גָ֥ר אִתָּ֖ךְ עָלַ֥יִךְ יִפּֽוֹל׃

Вот, они могут собраться вместе, но не Я; Тот, кто соберется против тебя, падет из-за тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הן [הִנֵּ֤ה] אָֽנֹכִי֙ בָּרָ֣אתִי חָרָ֔שׁ נֹפֵ֙חַ֙ בְּאֵ֣שׁ פֶּחָ֔ם וּמוֹצִ֥יא כְלִ֖י לְמַעֲשֵׂ֑הוּ וְאָנֹכִ֛י בָּרָ֥אתִי מַשְׁחִ֖ית לְחַבֵּֽל׃

Вот, Я создал кузнеца, который дует в углях, и приносит оружие для его работы; И я создал мусорщик, чтобы уничтожить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כָּל־כְּלִ֞י יוּצַ֤ר עָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א יִצְלָ֔ח וְכָל־לָשׁ֛וֹן תָּֽקוּם־אִתָּ֥ךְ לַמִּשְׁפָּ֖ט תַּרְשִׁ֑יעִי זֹ֡את נַחֲלַת֩ עַבְדֵ֨י יְהוָ֧ה וְצִדְקָתָ֛ם מֵאִתִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

Ни одно оружие, созданное против тебя, не будет процветать; И всякий язык, который восстанет против тебя на суде, ты осудишь. Это наследие рабов Господних и должное вознаграждение от Меня, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава