Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 57

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַצַּדִּ֣יק אָבָ֔ד וְאֵ֥ין אִ֖ישׁ שָׂ֣ם עַל־לֵ֑ב וְאַנְשֵׁי־חֶ֤סֶד נֶֽאֱסָפִים֙ בְּאֵ֣ין מֵבִ֔ין כִּֽי־מִפְּנֵ֥י הָרָעָ֖ה נֶאֱסַ֥ף הַצַּדִּֽיק׃

Праведник погибает, И никто не возносит это близко к сердцу, И благочестивых людей забирают, Никто не считает, что праведные отнимаются от будущего зла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יָב֣וֹא שָׁל֔וֹם יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֽוֹ׃

Он входит в мир, Они отдыхают в своих постелях, Каждый, кто ходит в своей правоте.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַתֶּ֥ם קִרְבוּ־הֵ֖נָּה בְּנֵ֣י עֹנְנָ֑ה זֶ֥רַע מְנָאֵ֖ף וַתִּזְנֶֽה׃

Но приблизьтесь сюда, сыновья колдуньи, Семя прелюбодея и блудницы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עַל־מִי֙ תִּתְעַנָּ֔גוּ עַל־מִ֛י תַּרְחִ֥יבוּ פֶ֖ה תַּאֲרִ֣יכוּ לָשׁ֑וֹן הֲלֽוֹא־אַתֶּ֥ם יִלְדֵי־פֶ֖שַׁע זֶ֥רַע שָֽׁקֶר׃

Против кого вы занимаетесь спортом? Против кого сделаешь широкий рот и вытянешь язык? Разве вы не дети преступления, Семя лжи,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַנֵּֽחָמִים֙ בָּֽאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃

Вы, которые воспламеняются среди теребинцев, Под каждым лиственным деревом; Что убить детей в долинах, Под расщелинами скал?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בְּחַלְּקֵי־נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גּוֹרָלֵ֑ךְ גַּם־לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃

Среди гладких камней долины твоя часть; Они, они твоя судьба; Даже им, когда вы разливали жертву, Ты приносил жертву. Должен ли я успокоить себя за эти вещи?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עַ֤ל הַר־גָּבֹ֙הַּ֙ וְנִשָּׂ֔א שַׂ֖מְתְּ מִשְׁכָּבֵ֑ךְ גַּם־שָׁ֥ם עָלִ֖ית לִזְבֹּ֥חַ זָֽבַח׃

На высокую и высокую гору Ты поставил постель свою; Ты тоже хочешь принести жертву.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאַחַ֤ר הַדֶּ֙לֶת֙ וְהַמְּזוּזָ֔ה שַׂ֖מְתְּ זִכְרוֹנֵ֑ךְ כִּ֣י מֵאִתִּ֞י גִּלִּ֣ית וַֽתַּעֲלִ֗י הִרְחַ֤בְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ֙ וַתִּכְרָת־לָ֣ךְ מֵהֶ֔ם אָהַ֥בְתְּ מִשְׁכָּבָ֖ם יָ֥ד חָזִֽית׃

И за дверями и столбами Ты поставил свой символ; Ибо ты раскрыл, и вышел от Меня, расширил постель твою, и избрал тебя из них, чью постель ты любил, чью руку ты видел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֙יִךְ֙ עַד־מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־שְׁאֽוֹל׃

И ты пошел к царю с мазью, и увеличил духи твои, и послал послов твоих далеко, даже в потусторонний мир.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃

Ты был утомлен длиной твоего пути; но ты не сказал:'Нет надежды'; ты нашел обновление своей силы, поэтому ты не был затронут.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאֶת־מִ֞י דָּאַ֤גְתְּ וַתִּֽירְאִי֙ כִּ֣י תְכַזֵּ֔בִי וְאוֹתִי֙ לֹ֣א זָכַ֔רְתְּ לֹא־שַׂ֖מְתְּ עַל־לִבֵּ֑ךְ הֲלֹ֨א אֲנִ֤י מַחְשֶׁה֙ וּמֵ֣עֹלָ֔ם וְאוֹתִ֖י לֹ֥א תִירָֽאִי׃

И кого ты боялся и в страхе, что ты потерпишь неудачу? А что касается Меня, то Ты не вспомнил Меня и не приложил это к твоему сердцу. Разве я не молчал долго? Поэтому ты не боишься Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃

Я буду провозглашать твою праведность; твои дела тоже—они не принесут тебе пользы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בְּזַֽעֲקֵךְ֙ יַצִּילֻ֣ךְ קִבּוּצַ֔יִךְ וְאֶת־כֻּלָּ֥ם יִשָּׂא־ר֖וּחַ יִקַּח־הָ֑בֶל וְהַחוֹסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ הַר־קָדְשִֽׁי׃

Когда ты будешь просить, пусть те, кого ты собрал, избавят тебя; но ветер унесет их всех, дыхание унесет их; а тот, кто найдет убежище во Мне, овладеет землей и унаследует Мою святую гору.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאָמַ֥ר סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ פַּנּוּ־דָ֑רֶךְ הָרִ֥ימוּ מִכְשׁ֖וֹל מִדֶּ֥רֶךְ עַמִּֽי׃ (ס)

И Он скажет: брось, брось, очисти путь, убери камень преткновения с пути Моего народа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר רָ֣ם וְנִשָּׂ֗א שֹׁכֵ֥ן עַד֙ וְקָד֣וֹשׁ שְׁמ֔וֹ מָר֥וֹם וְקָד֖וֹשׁ אֶשְׁכּ֑וֹן וְאֶת־דַּכָּא֙ וּשְׁפַל־ר֔וּחַ לְהַחֲיוֹת֙ ר֣וּחַ שְׁפָלִ֔ים וּֽלְהַחֲי֖וֹת לֵ֥ב נִדְכָּאִֽים׃

Ибо так говорит Высокий и Высокий, Который обитает в вечности, имя которой Свят: Я пребываю в высоком и святом месте, С ним также, что сокрушенный и смиренный дух, Чтобы возродить дух смиренного, И возродить Сердце сокрушенных.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֣י לֹ֤א לְעוֹלָם֙ אָרִ֔יב וְלֹ֥א לָנֶ֖צַח אֶקְּצ֑וֹף כִּי־ר֙וּחַ֙ מִלְּפָנַ֣י יַֽעֲט֔וֹף וּנְשָׁמ֖וֹת אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃

Ибо я не буду бороться вечно, и я не буду всегда гневаться; Потому что дух, который окутывает себя, исходит от Меня, И души, которые Я создал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

בַּעֲוֺ֥ן בִּצְע֛וֹ קָצַ֥פְתִּי וְאַכֵּ֖הוּ הַסְתֵּ֣ר וְאֶקְצֹ֑ף וַיֵּ֥לֶךְ שׁוֹבָ֖ב בְּדֶ֥רֶךְ לִבּֽוֹ׃

За беззаконие его алчности Я был разгневан и поразил его, Я скрыл Меня и был разгневан; И он продолжал хулиганить на пути своего сердца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

דְּרָכָ֥יו רָאִ֖יתִי וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִֽחֻמִ֛ים ל֖וֹ וְלַאֲבֵלָֽיו׃

Я видел его пути и исцелю его; Я также возглавлю его и утешу его и его скорбящих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בּוֹרֵ֖א נוב [נִ֣יב] שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃

Мир, мир тому, кто далек, и тому, кто близко, говорит Господь, который создает плод уст; И я исцелю его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהָרְשָׁעִ֖ים כַּיָּ֣ם נִגְרָ֑שׁ כִּ֤י הַשְׁקֵט֙ לֹ֣א יוּכָ֔ל וַיִּגְרְשׁ֥וּ מֵימָ֖יו רֶ֥פֶשׁ וָטִֽיט׃

Но нечестивые подобны беспокойному морю; Ибо он не может успокоиться, и его воды выбрасывают грязь и грязь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ (ס)

Там нет мира,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава