Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 58

CommentaryAudioShareBookmark
1

קְרָ֤א בְגָרוֹן֙ אַל־תַּחְשֹׂ֔ךְ כַּשּׁוֹפָ֖ר הָרֵ֣ם קוֹלֶ֑ךָ וְהַגֵּ֤ד לְעַמִּי֙ פִּשְׁעָ֔ם וּלְבֵ֥ית יַעֲקֹ֖ב חַטֹּאתָֽם׃

Взывай громко, не жалей, Подними голос их, как гудок, И объяви Моему народу согрешения Его, а дому Иакова - грехи их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאוֹתִ֗י י֥וֹם יוֹם֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּג֞וֹי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֙וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃

И все же они ищут Меня каждый день И радуются Моим путям; Как народ, совершивший праведность и не оставивший таинства своего Бога, Они просят у Меня праведных таинств, Они с радостью приближаются к Богу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לָ֤מָּה צַּ֙מְנוּ֙ וְלֹ֣א רָאִ֔יתָ עִנִּ֥ינוּ נַפְשֵׁ֖נוּ וְלֹ֣א תֵדָ֑ע הֵ֣ן בְּי֤וֹם צֹֽמְכֶם֙ תִּמְצְאוּ־חֵ֔פֶץ וְכָל־עַצְּבֵיכֶ֖ם תִּנְגֹּֽשׂוּ׃

'Почему мы постились, а Ты не видишь? Почему мы сокрушили нашу душу, а Ты не знаешь?'— Вот, в день поста вы занимаетесь своими делами и выполняете все свои труды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֵ֣ן לְרִ֤יב וּמַצָּה֙ תָּצ֔וּמוּ וּלְהַכּ֖וֹת בְּאֶגְרֹ֣ף רֶ֑שַׁע לֹא־תָצ֣וּמוּ כַיּ֔וֹם לְהַשְׁמִ֥יעַ בַּמָּר֖וֹם קוֹלְכֶֽם׃

Вот, поститесь вы за раздор и раздор, и поразите кулаком нечестия; Вы не поститесь в этот день, чтобы ваш голос был услышан на высоком уровне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ י֛וֹם עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם נַפְשׁ֑וֹ הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשׁ֗וֹ וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צ֔וֹם וְי֥וֹם רָצ֖וֹן לַיהוָֽה׃

Это такой пост, который я выбрал? День для человека, чтобы поразить его душу? Разве это не склонить голову, как камыш, и разложить под ним вретище и пепел? Будешь ли ты называть это постом И приемлемым днем ​​для Господа?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הֲל֣וֹא זֶה֮ צ֣וֹם אֶבְחָרֵהוּ֒ פַּתֵּ֙חַ֙ חַרְצֻבּ֣וֹת רֶ֔שַׁע הַתֵּ֖ר אֲגֻדּ֣וֹת מוֹטָ֑ה וְשַׁלַּ֤ח רְצוּצִים֙ חָפְשִׁ֔ים וְכָל־מוֹטָ֖ה תְּנַתֵּֽקוּ׃

Разве это не тот пост, который я выбрал? Освободить оковы нечестия, Расстегнуть узы ярма, И освободить угнетенных, И чтобы вы разорвали каждое иго?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָֽרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי־תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּית֔וֹ וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃

Разве не раздавать хлеб твой голодным, и что ты приводишь бедных, изгнанных в твой дом? Когда ты видишь нагого, чтобы покрыть его, и чтобы ты не скрывал себя от собственной плоти?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אָ֣ז יִבָּקַ֤ע כַּשַּׁ֙חַר֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲרֻכָתְךָ֖ מְהֵרָ֣ה תִצְמָ֑ח וְהָלַ֤ךְ לְפָנֶ֙יךָ֙ צִדְקֶ֔ךָ כְּב֥וֹד יְהוָ֖ה יַאַסְפֶֽךָ׃

Тогда свет твой вспыхнет как утро, и исцеление твое скоро начнёт светить; И правда твоя пойдет пред тобою; слава Господня будет тобою задом наперед.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אָ֤ז תִּקְרָא֙ וַיהוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה תְּשַׁוַּ֖ע וְיֹאמַ֣ר הִנֵּ֑נִי אִם־תָּסִ֤יר מִתּֽוֹכְךָ֙ מוֹטָ֔ה שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע וְדַבֶּר־אָֽוֶן׃

Тогда позовешь, и Господь ответит; Ты будешь плакать, и Он скажет:'А вот и я.' Если ты возьмешь у себя ярмо, выгибание пальца и беззаконие;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃

И если ты вытягиваешь душу свою к голодным, И удовлетворяешь страдающую душу; Тогда свет твой взойдет во тьме, и тьма твоя будет как полдень;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְנָחֲךָ֣ יְהוָה֮ תָּמִיד֒ וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחוֹת֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְעַצְמֹתֶ֖יךָ יַחֲלִ֑יץ וְהָיִ֙יתָ֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וּכְמוֹצָ֣א מַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יְכַזְּב֖וּ מֵימָֽיו׃

И Господь будет постоянно руководить тобою и утолять душу твою от засухи, и укреплять кости твои; И будешь подобен поливному саду, И как источник воды, воды которого не сдаются.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּבָנ֤וּ מִמְּךָ֙ חָרְב֣וֹת עוֹלָ֔ם מוֹסְדֵ֥י דוֹר־וָד֖וֹר תְּקוֹמֵ֑ם וְקֹרָ֤א לְךָ֙ גֹּדֵ֣ר פֶּ֔רֶץ מְשֹׁבֵ֥ב נְתִיב֖וֹת לָשָֽׁבֶת׃

И те, которые будут от тебя, построят старые пустые места, Ты поднимешь основы многих поколений; И ты будешь называться Восстановителем пролома, Восстановителем путей, в которых можно жить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אִם־תָּשִׁ֤יב מִשַּׁבָּת֙ רַגְלֶ֔ךָ עֲשׂ֥וֹת חֲפָצֶ֖יךָ בְּי֣וֹם קָדְשִׁ֑י וְקָרָ֨אתָ לַשַּׁבָּ֜ת עֹ֗נֶג לִקְד֤וֹשׁ יְהוָה֙ מְכֻבָּ֔ד וְכִבַּדְתּוֹ֙ מֵעֲשׂ֣וֹת דְּרָכֶ֔יךָ מִמְּצ֥וֹא חֶפְצְךָ֖ וְדַבֵּ֥ר דָּבָֽר׃

Если ты отвернешь ногу твою из-за субботы, от продолжения твоего дела в Мой святой день; И призови субботу восторгом, и святыня Господня благородна; И чтить его, не делая желанных вами путей, не занимаясь своими делами и не говоря о них;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אָ֗ז תִּתְעַנַּג֙ עַל־יְהוָ֔ה וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ עַל־בָּ֣מֳותֵי אָ֑רֶץ וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ נַחֲלַת֙ יַעֲקֹ֣ב אָבִ֔יךָ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ (ס)

Тогда будешь радовать себя Господом, и Я заставлю тебя ездить по высотам земли, и Я накормлю тебя наследием Иакова, отца твоего; Потому что уста Господа говорили это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава