Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йешайау 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵֽרָח֖וֹק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃

Господи! Ты Бог мой, Я возвысю Тебя, буду славить имя Твое, ибо Ты совершил чудесные дела; Даже советы старого, в верности и правде.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כִּ֣י שַׂ֤מְתָּ מֵעִיר֙ לַגָּ֔ל קִרְיָ֥ה בְצוּרָ֖ה לְמַפֵּלָ֑ה אַרְמ֤וֹן זָרִים֙ מֵעִ֔יר לְעוֹלָ֖ם לֹ֥א יִבָּנֶֽה׃

Ибо Ты сделал из города кучу, Из укрепленного города руины; Замок чужих, чтобы не быть городом, Он никогда не будет построен. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּךָ׃

Поэтому сильные люди прославят Тебя, город страшных народов будет бояться Тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּֽי־הָיִ֨יתָ מָע֥וֹז לַדָּ֛ל מָע֥וֹז לָאֶבְי֖וֹן בַּצַּר־ל֑וֹ מַחְסֶ֤ה מִזֶּ֙רֶם֙ צֵ֣ל מֵחֹ֔רֶב כִּ֛י ר֥וּחַ עָרִיצִ֖ים כְּזֶ֥רֶם קִֽיר׃

Ибо Ты был оплотом для бедных, Оплот для нуждающихся в его бедственном положении, Убежище от шторма, тень от жары; Ибо взрыв страшных был как буря у стены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כְּחֹ֣רֶב בְּצָי֔וֹן שְׁא֥וֹן זָרִ֖ים תַּכְנִ֑יעַ חֹ֚רֶב בְּצֵ֣ל עָ֔ב זְמִ֥יר עָֽרִיצִ֖ים יַעֲנֶֽה׃ (פ)

Как жар в сухом месте, Ты подавил шум незнакомцев; Как жар от тени облака, песня ужасных была подавлена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְעָשָׂה֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת לְכָל־הָֽעַמִּים֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה מִשְׁתֵּ֥ה שְׁמָנִ֖ים מִשְׁתֵּ֣ה שְׁמָרִ֑ים שְׁמָנִים֙ מְמֻ֣חָיִ֔ם שְׁמָרִ֖ים מְזֻקָּקִֽים׃

И в этой горе Господь Саваоф сделает всем народам праздник жирных вещей, праздник вин на осадке, толстых косточек, полных костного мозга, хорошо очищенных вин на осадке.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלּ֥וֹט ׀ הַלּ֖וֹט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃

И Он разрушит на этой горе Лик покрова, покрывающего все народы, И завесу, покрывающую все народы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בִּלַּ֤ע הַמָּ֙וֶת֙ לָנֶ֔צַח וּמָחָ֨ה אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה דִּמְעָ֖ה מֵעַ֣ל כָּל־פָּנִ֑ים וְחֶרְפַּ֣ת עַמּ֗וֹ יָסִיר֙ מֵעַ֣ל כָּל־הָאָ֔רֶץ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ (פ)

Он поглотит смерть навсегда; И Господь Бог сотрет слезы со всех лиц; И поношение Своего народа Он удалит от всей земли; Ибо Господь сказал это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הִנֵּ֨ה אֱלֹהֵ֥ינוּ זֶ֛ה קִוִּ֥ינוּ ל֖וֹ וְיֽוֹשִׁיעֵ֑נוּ זֶ֤ה יְהוָה֙ קִוִּ֣ינוּ ל֔וֹ נָגִ֥ילָה וְנִשְׂמְחָ֖ה בִּישׁוּעָתֽוֹ׃

И будет сказано в тот день: 'Вот наш Бог, Которого мы ждали, чтобы Он спас нас; Это Господь, которого мы ждали, Мы будем рады и радоваться Его спасению.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּֽי־תָנ֥וּחַ יַד־יְהוָ֖ה בָּהָ֣ר הַזֶּ֑ה וְנָ֤דוֹשׁ מוֹאָב֙ תַּחְתָּ֔יו כְּהִדּ֥וּשׁ מַתְבֵּ֖ן במי [בְּמ֥וֹ] מַדְמֵנָֽה׃

Ибо на этой горе будет рука Господня покоиться, и Моав будет вытоптан на своем месте, как солома протоптана в навозе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּפֵרַ֤שׂ יָדָיו֙ בְּקִרְבּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֛ר יְפָרֵ֥שׂ הַשֹּׂחֶ֖ה לִשְׂח֑וֹת וְהִשְׁפִּיל֙ גַּֽאֲוָת֔וֹ עִ֖ם אָרְבּ֥וֹת יָדָֽיו׃

И когда он простер руки свои посреди них, когда плавающий простирает руки свои, чтобы плавать, гордость его будет сокрушена хитростью рук его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃ (ס)

И высокую крепость твоих стен Он разрушит, опустит и опустит на землю, даже в прах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава