Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 24

CommentaryAudioShareBookmark
1

הִרְאַנִי֮ יְהוָה֒ וְהִנֵּ֗ה שְׁנֵי֙ דּוּדָאֵ֣י תְאֵנִ֔ים מוּעָדִ֕ים לִפְנֵ֖י הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֣י הַגְל֣וֹת נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֡ל אֶת־יְכָנְיָ֣הוּ בֶן־יְהוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֩ וְאֶת־שָׂרֵ֨י יְהוּדָ֜ה וְאֶת־הֶחָרָ֤שׁ וְאֶת־הַמַּסְגֵּר֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיְבִאֵ֖ם בָּבֶֽל׃

Господь показал мне, и вот две корзины с фигами, установленные перед храмом Господним; После этого Навуходоносор, царь Вавилонский, увел пленника Иехонии, сына Иоакима, царя Иудейского, и князей Иудейских, с ремесленниками и кузнецами из Иерусалима и привел их в Вавилон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ טֹב֣וֹת מְאֹ֔ד כִּתְאֵנֵ֖י הַבַּכֻּר֑וֹת וְהַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ רָע֣וֹת מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵֽאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃ (ס)

В одной корзине были очень хорошие фиги, например, спелые финики; а в другой корзине были очень плохие фиги, которые нельзя было есть, они были такими плохими.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י מָֽה־אַתָּ֤ה רֹאֶה֙ יִרְמְיָ֔הוּ וָאֹמַ֖ר תְּאֵנִ֑ים הַתְּאֵנִ֤ים הַטֹּבוֹת֙ טֹב֣וֹת מְאֹ֔ד וְהָֽרָעוֹת֙ רָע֣וֹת מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃ (פ)

И сказал мне Господь: 'Что ты видишь, Иеремия?' И я сказал: 'рис; хорошие фиги, очень хорошие; и плохие, очень плохие, которые нельзя есть, они такие плохие.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

И ко мне пришло слово Господне, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּתְּאֵנִ֥ים הַטֹּב֖וֹת הָאֵ֑לֶּה כֵּֽן־אַכִּ֞יר אֶת־גָּל֣וּת יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר שִׁלַּ֜חְתִּי מִן־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה אֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים לְטוֹבָֽה׃

'Так говорит Господь, Бог Израилев: как и эти добрые фиги, так и я буду относиться к пленным Иудеи, которых я послал из этого места в землю Халдеев, навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְשַׂמְתִּ֨י עֵינִ֤י עֲלֵיהֶם֙ לְטוֹבָ֔ה וַהֲשִׁבֹתִ֖ים עַל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וּבְנִיתִים֙ וְלֹ֣א אֶהֱרֹ֔ס וּנְטַעְתִּ֖ים וְלֹ֥א אֶתּֽוֹשׁ׃

И Я навсегда посмотрю на них, и Я верну их на эту землю; и я буду строить их, а не сносить их; и я буду сажать их, а не вырывать их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְנָתַתִּי֩ לָהֶ֨ם לֵ֜ב לָדַ֣עַת אֹתִ֗י כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים כִּֽי־יָשֻׁ֥בוּ אֵלַ֖י בְּכָל־לִבָּֽם׃ (ס)

И Я дам им сердце, чтобы знать Меня, что Я Господь; и они будут Моим народом, а Я буду их Богом; ибо они вернутся ко Мне всем своим сердцем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְכַתְּאֵנִים֙ הָֽרָע֔וֹת אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵרֹ֑עַ כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כֵּ֣ן אֶ֠תֵּן אֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֤ה וְאֶת־שָׂרָיו֙ וְאֵ֣ת ׀ שְׁאֵרִ֣ית יְרוּשָׁלִַ֗ם הַנִּשְׁאָרִים֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְהַיֹּשְׁבִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

И как плохие фиги, которые нельзя есть, они такие плохие; так уверяет Господь: так сделаю Седекию царём Иудейским, князей его и остатков Иерусалима, оставшихся на этой земле, и живущих на земле Египетской;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּנְתַתִּים֙ לזועה [לְזַעֲוָ֣ה] לְרָעָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ לְחֶרְפָּ֤ה וּלְמָשָׁל֙ לִשְׁנִינָ֣ה וְלִקְלָלָ֔ה בְּכָל־הַמְּקֹמ֖וֹת אֲשֶֽׁר־אַדִּיחֵ֥ם שָֽׁם׃

Я даже сделаю их ужасом среди всех царств земли за зло; упрек и пословица, насмешка и проклятие во всех местах, куда я буду их гнать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְשִׁלַּ֣חְתִּי בָ֔ם אֶת־הַחֶ֖רֶב אֶת־הָרָעָ֣ב וְאֶת־הַדָּ֑בֶר עַד־תֻּמָּם֙ מֵעַ֣ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָהֶ֖ם וְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃ (פ)

И Я пошлю меч, голод и эпидемию среди них, пока они не будут истреблены с той земли, которую Я дал им и их отцам.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава