Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 33

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ שֵׁנִ֑ית וְהוּא֙ עוֹדֶ֣נּוּ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃

Более того, слово Господне пришло к Иеремии во второй раз, когда он еще был заперт во дворе стражи, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה עֹשָׂ֑הּ יְהוָ֗ה יוֹצֵ֥ר אוֹתָ֛הּ לַהֲכִינָ֖הּ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃

Так говорит Господь, Создатель этого: Господь, который создал его, чтобы утвердить его, Господь есть имя Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹל֥וֹת וּבְצֻר֖וֹת לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃ (ס)

Призови Меня, и Я отвечу тебе, И скажу тебе великие и скрытые вещи, которых ты не знаешь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּתֵּי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְעַל־בָּתֵּ֖י מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה הַנְּתֻצִ֕ים אֶל־הַסֹּלְל֖וֹת וְאֶל־הֶחָֽרֶב׃

Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушены для курганов и валов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בָּאִ֗ים לְהִלָּחֵם֙ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים וּלְמַלְאָם֙ אֶת־פִּגְרֵ֣י הָאָדָ֔ם אֲשֶׁר־הִכֵּ֥יתִי בְאַפִּ֖י וּבַחֲמָתִ֑י וַאֲשֶׁ֨ר הִסְתַּ֤רְתִּי פָנַי֙ מֵהָעִ֣יר הַזֹּ֔את עַ֖ל כָּל־רָעָתָֽם׃

после чего они приходят сражаться с халдеями, даже чтобы наполнить их мертвыми телами людей, которых Я убил в Моем гневе и в Моей ярости, и за всех, чьи злодеяния Я скрыл свое лицо от этого города:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הִנְנִ֧י מַעֲלֶה־לָּ֛הּ אֲרֻכָ֥ה וּמַרְפֵּ֖א וּרְפָאתִ֑ים וְגִלֵּיתִ֣י לָהֶ֔ם עֲתֶ֥רֶת שָׁל֖וֹם וֶאֱמֶֽת׃

Вот, Я принесу это исцеление и исцеление, и Я вылечу их; и я открою им изобилие мира и истины.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃

И я заставлю возвращение плена Иуды и плена Израиля и построю их, как и в первый раз.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְטִ֣הַרְתִּ֔ים מִכָּל־עֲוֺנָ֖ם אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לִ֑י וְסָלַחְתִּ֗י לכול־[לְכָל־] עֲוֺנֽוֹתֵיהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לִ֔י וַאֲשֶׁ֖ר פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃

И Я очищу их от всякого их беззакония, и они согрешили против Меня; и Я прощу все их беззакония за то, что они согрешили против Меня и за то, что они согрешили против Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהָ֣יְתָה לִּ֗י לְשֵׁ֤ם שָׂשׂוֹן֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְתִפְאֶ֔רֶת לְכֹ֖ל גּוֹיֵ֣י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁמְע֜וּ אֶת־כָּל־הַטּוֹבָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אָֽנֹכִי֙ עֹשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם וּפָחֲד֣וּ וְרָֽגְז֗וּ עַ֤ל כָּל־הַטּוֹבָה֙ וְעַ֣ל כָּל־הַשָּׁל֔וֹם אֲשֶׁ֥ר אָֽנֹכִ֖י עֹ֥שֶׂה לָּֽהּ׃ (ס)

И этот город будет Мне именем радости, славы и славы перед всеми народами земли, которые услышат все доброе, что Я делаю им, и будут бояться и трепетать за все доброе и за весь мир, который я обеспечу ему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עוֹד֮ יִשָּׁמַ֣ע בַּמָּקוֹם־הַזֶּה֒ אֲשֶׁר֙ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים חָרֵ֣ב ה֔וּא מֵאֵ֥ין אָדָ֖ם וּמֵאֵ֣ין בְּהֵמָ֑ה בְּעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְחֻצ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם הַֽנְשַׁמּ֗וֹת מֵאֵ֥ין אָדָ֛ם וּמֵאֵ֥ין יוֹשֵׁ֖ב וּמֵאֵ֥ין בְּהֵמָֽה׃

Так говорит Господь: еще раз будет слышно в этом месте, о чем вы говорите: это пустоши, без человека и без зверя, даже в городах Иудейских и на улицах Иерусалима пустынные, без человека и без жителя и без зверя,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

ק֣וֹל שָׂשׂ֞וֹן וְק֣וֹל שִׂמְחָ֗ה ק֣וֹל חָתָן֮ וְק֣וֹל כַּלָּה֒ ק֣וֹל אֹמְרִ֡ים הוֹדוּ֩ אֶת־יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת כִּֽי־ט֤וֹב יְהוָה֙ כִּֽי־לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֔וֹ מְבִאִ֥ים תּוֹדָ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־אָשִׁ֧יב אֶת־שְׁבוּת־הָאָ֛רֶץ כְּבָרִאשֹׁנָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

голос радости и голос радости, голос жениха и голос невесты, голос тех, которые говорят: 'Благодари Господа Саваофа, ибо Господь благ, ибо вовек милость Его'даже из тех, которые приносят жертвы в дом Господень. Ибо Я верну плен земли, как и прежде, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כֹּֽה־אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ ע֞וֹד יִֽהְיֶ֣ה ׀ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֗ה הֶחָרֵ֛ב מֵֽאֵין־אָדָ֥ם וְעַד־בְּהֵמָ֖ה וּבְכָל־עָרָ֑יו נְוֵ֣ה רֹעִ֔ים מַרְבִּצִ֖ים צֹֽאן׃

Так говорит Господь Саваоф: еще раз будет в этом месте, где пусты, без человека и без зверя, и во всех городах его обитание пастухов, в которых стада их ложатся.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בְּעָרֵ֨י הָהָ֜ר בְּעָרֵ֤י הַשְּׁפֵלָה֙ וּבְעָרֵ֣י הַנֶּ֔גֶב וּבְאֶ֧רֶץ בִּנְיָמִ֛ן וּבִסְבִיבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה עֹ֣ד תַּעֲבֹ֧רְנָה הַצֹּ֛אן עַל־יְדֵ֥י מוֹנֶ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

В городах горной страны, в городах низменности, в городах юга и на земле Вениаминовых, и в местах вокруг Иерусалима, и в городах Иудейских стад стада снова пройдут под руками того, кто противостоит им, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃

Вот, придут дни, говорит Господь, чтобы Я исполнил то доброе слово, которое Я сказал о доме Израилевом и о доме Иудейском.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא אַצְמִ֥יחַ לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צְדָקָ֑ה וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

В те дни и в то время Я заставлю взрослеть праведности до Давида; И он должен исполнить справедливость и праведность на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וִירוּשָׁלִַ֖ם תִּשְׁכּ֣וֹן לָבֶ֑טַח וְזֶ֥ה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָ֖הּ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃ (ס)

В те дни Иуда спасется, и Иерусалим будет жить безопасно; И это имя, которым она будет называться: Господь - наша праведность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃

Ибо так говорит Господь: Давиду не будет отрезан человек, чтобы восседать на престоле дома Израилева;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְלַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹֽא־יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹ֥שֶׂה־זֶּ֖בַח כָּל־הַיָּמִֽים׃ (ס)

и не будет отрублен священникам левитам пред лицем Мною, чтобы приносить всесожжения и жертвоприношения, а также постоянно приносить жертвы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃

И было слово Господне к Иеремии, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־תָּפֵ֙רוּ֙ אֶת־בְּרִיתִ֣י הַיּ֔וֹם וְאֶת־בְּרִיתִ֖י הַלָּ֑יְלָה וּלְבִלְתִּ֛י הֱי֥וֹת יֽוֹמָם־וָלַ֖יְלָה בְּעִתָּֽם׃

Так говорит Господь: если ты можешь нарушить завет Мой с днем ​​и завет Мой с ночью, так, чтобы не было дня и ночи в их время;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

גַּם־בְּרִיתִ֤י תֻפַר֙ אֶת־דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י מִהְיֽוֹת־ל֥וֹ בֵ֖ן מֹלֵ֣ךְ עַל־כִּסְא֑וֹ וְאֶת־הַלְוִיִּ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים מְשָׁרְתָֽי׃

Тогда пусть и завет Мой будет нарушен с Давидом, рабом Моим, чтобы он не имел сына, чтобы царствовать на престоле своем; И с левитами священники, министры Мои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִסָּפֵר֙ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְלֹ֥א יִמַּ֖ד ח֣וֹל הַיָּ֑ם כֵּ֣ן אַרְבֶּ֗ה אֶת־זֶ֙רַע֙ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י וְאֶת־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתֵ֥י אֹתִֽי׃ (ס)

Как не может быть пронумеровано небесное воинство, так и песок моря не измерен; Я умножу семя Давида, слугу Моего, и левитов, которые служат Мне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

И было слово Господне к Иеремии, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

הֲל֣וֹא רָאִ֗יתָ מָֽה־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ דִּבְּר֣וּ לֵאמֹ֔ר שְׁתֵּ֣י הַמִּשְׁפָּח֗וֹת אֲשֶׁ֨ר בָּחַ֧ר יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם וַיִּמְאָסֵ֑ם וְאֶת־עַמִּי֙ יִנְאָצ֔וּן מִֽהְי֥וֹת ע֖וֹד גּ֥וֹי לִפְנֵיהֶֽם׃ (ס)

'Не задумывайся над тем, что сказал этот народ, говоря: две семьи, которые избрал Господь, Он изгнал их? и они осуждают Мой народ, что они не должны быть народом перед ними.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקּ֛וֹת שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃

Так говорит Господь: если завет Мой не будет с днем ​​и ночью, если Я не назначил таинства неба и земли;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

גַּם־זֶ֣רַע יַעֲקוֹב֩ וְדָוִ֨ד עַבְדִּ֜י אֶמְאַ֗ס מִקַּ֤חַת מִזַּרְעוֹ֙ מֹֽשְׁלִ֔ים אֶל־זֶ֥רַע אַבְרָהָ֖ם יִשְׂחָ֣ק וְיַעֲקֹ֑ב כִּֽי־אשוב [אָשִׁ֥יב] אֶת־שְׁבוּתָ֖ם וְרִחַמְתִּֽים׃ (ס)

тогда Я также отвергну семя Иакова и Давида, слугу Моего, чтобы я не взял его семя, чтобы оно стало правителем над семенем Авраама, Исаака и Иакова; ибо Я заставлю их плен возвращаться и буду сострадать к ним.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава