Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶֽעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָה֗ בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃

Моя душа устала от моей жизни; Я дам бесплатный курс моей жалобы; Я буду говорить в горести моей души.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לוֹהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֽ֝וֹדִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃

Я скажу Богу: не осуждай меня; Скажи мне, почему Ты сразишься со мной.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הֲט֤וֹב לְךָ֨ ׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הוֹפָֽעְתָּ׃

Разве это хорошо для Тебя, что Ты угнетаешь, Что Ты презираешь дело рук Твоих И светишь на совет нечестивых?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה׃

Есть ли у тебя глаза плоти? Или ты видишь, как видит человек?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ יָמֶ֑יךָ אִם־שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃

Дни твои как дни человека, или годы твои как человек'с днями,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ׃

То, что Ты спрашиваешь после моего беззакония, И ищу моего греха,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃

Хотя Ты знаешь, что я не буду осужден; И нет никого, кто мог бы избавить от руки Твоей?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃

Твои руки обрамляли меня и делали меня вместе. Ты же уничтожил меня!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

זְכָר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃

Помни, я умоляю Тебя, что Ты вылепил меня как глину; И Ты снова приведешь меня в прах?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃

Разве Ты не налил меня, как молоко, И не стал сыпать меня, как сыр?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִי וּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽנִי׃

Ты одел меня в кожу и плоть, и соединил меня вместе с костями и сухожилиями.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃

Ты даровал мне жизнь и милость, И Твое провидение сохранило мой дух.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃

Все же эти вещи Ты скрывал в своем сердце; Я знаю, что это с Тобой;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃

Если я грешу, Ты отмечаешь меня, И Ты не освободишь меня от моего беззакония.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝ל֗וֹן וּרְאֵ֥ה עָנְיִֽי׃

Если я буду злым, горе мне; И если я буду праведным, я не подниму голову— Быть наполненным позором И смотреть на мое несчастье.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְ֭יִגְאֶה כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי וְ֝תָשֹׁ֗ב תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃

И если это возвеличит тебя, Ты будешь охотиться на меня как на льва; И снова Ты показываешь Себя дивно на мне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ ׀ נֶגְדִּ֗י וְתֶ֣רֶב כַּֽ֭עַשְׂךָ עִמָּדִ֑י חֲלִיפ֖וֹת וְצָבָ֣א עִמִּֽי׃

Ты возрождаешь свидетелей Твоих против меня и возмущаешь Меня; Хозяин, следующий за мной.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם הֹצֵאתָ֑נִי אֶ֝גְוַ֗ע וְעַ֣יִן לֹא־תִרְאֵֽנִי׃

Для чего же ты вывел меня из чрева? Если бы я погиб, и ни один глаз не увидел меня!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי אֶהְיֶ֑ה מִ֝בֶּ֗טֶן לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃

Я должен был быть, как если бы я не был; Я должен был быть перенесен из чрева в могилу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י יחדל [וַחֲדָ֑ל] ישית [וְשִׁ֥ית] מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃

Не мало ли моих дней? Перестань тогда, И оставь меня в покое, чтобы я мог немного успокоиться,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃

Прежде чем я уйду, откуда я не вернусь, Даже в страну тьмы и тени смерти;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אֶ֤רֶץ עֵיפָ֨תָה ׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל׃ (פ)

Земля густой тьмы, как сама тьма; Земля тени смерти, без какого-либо порядка, И где свет, как тьма.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава