Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 11

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃

Тогда ответил Софар Наамитянин и сказал:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃

Не следует ли ответить на множество слов? И должен ли человек, полный разговоров, считаться правильным?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃

Хвастовство твое заставило людей умолкнуть, и ты насмехался, и некому было стыдиться тебя;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃

И ты сказал: 'Моё учение чистое, И я чист в твоих глазах.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃

Но о, если бы Бог сказал, И открыл Свои уста против тебя;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְיַגֶּד־לְךָ֨ ׀ תַּֽעֲלֻמ֣וֹת חָכְמָה֮ כִּֽי־כִפְלַ֪יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝ל֗וֹהַ מֵעֲוֺנֶֽךָ׃

И что Он скажет тебе секреты мудрости, Что мудрость звука многообразна! Знай же, что Бог истребляет тебя меньше, чем заслуживает твое беззаконие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַחֵ֣קֶר אֱל֣וֹהַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃

Можете ли вы узнать глубокие вещи Бога? Можешь ли ты достичь цели Всемогущего?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע׃

Это высоко, как небо; что ты можешь сделать? Глубже, чем преисподней; что ты можешь знать?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם׃

Мера его длиннее земли и шире моря.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃

Если Он пройдет мимо и заткнется, Или соберется, тогда кто может помешать Ему?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבּוֹנָֽן׃

Ибо Он знает низменных людей; и когда увидит беззаконие, не рассмотрит ли он это?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃

Но пустой человек получит понимание, когда дикая задница'Жеребенок родился человеком.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃

Если ты исправишь свое сердце и протянешь руки к Нему—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃

Если беззаконие будет в твоей руке, убери его далеко, и пусть неправедность не пребывает в твоих шатрах—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃

Тогда ты будешь поднимать лицо твое без пятна; Да, будешь тверд, и не бойся;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃

Ибо ты забудешь о своих страданиях; Помни это как воды, которые ушли;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃

И жизнь твоя будет яснее полудня; хотя будет тьма, будет как утро.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃

И ты будешь в безопасности, потому что есть надежда; да, ты будешь смотреть вокруг себя и будешь отдыхать в безопасности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃

И ложись, и никто не боится тебя; Да, многие подойдут к тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנוֹס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ (פ)

Но глаза нечестивых упадут, И у них не будет никакого способа убежать, И их надежда будет опусканием души.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава