Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 34

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃

Более того, Елиху ответил и сказал:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שִׁמְע֣וּ חֲכָמִ֣ים מִלָּ֑י וְ֝יֹדְעִ֗ים הַאֲזִ֥ינוּ לִֽי׃

Слушайте мои слова, мудрецы; И внимайте мне, у вас есть знание.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּי־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל׃

На ухо триет слова, как вкус вкуса пищи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִשְׁפָּ֥ט נִבְחֲרָה־לָּ֑נוּ נֵדְעָ֖ה בֵינֵ֣ינוּ מַה־טּֽוֹב׃

Давайте выберем для нас то, что правильно; Дайте нам знать, что хорошо.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּֽי־אָ֭מַר אִיּ֣וֹב צָדַ֑קְתִּי וְ֝אֵ֗ל הֵסִ֥יר מִשְׁפָּטִֽי׃

Иов сказал: 'Я праведен, и Бог забрал мое право;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עַל־מִשְׁפָּטִ֥י אֲכַזֵּ֑ב אָנ֖וּשׁ חִצִּ֣י בְלִי־פָֽשַׁע׃

Несмотря на мое право, я считаю себя лжецом; Моя рана неизлечима, хотя я без преступления.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מִי־גֶ֥בֶר כְּאִיּ֑וֹב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּמָּֽיִם׃

Какой человек, как Иов, который пьет, как жгучий, как вода?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאָרַ֣ח לְ֭חֶבְרָה עִם־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וְ֝לָלֶ֗כֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃

Который идет в компании с работниками беззакония, И идет с нечестивыми людьми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כִּֽי־אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹת֗וֹ עִם־אֱלֹהִֽים׃

Ибо он сказал: 'Человеку ничего не выгодно, что он должен быть в согласии с Богом.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לָכֵ֤ן ׀ אַ֥נֲשֵׁ֥י לֵבָ֗ב שִׁמְע֫וּ לִ֥י חָלִ֖לָה לָאֵ֥ל מֵרֶ֗שַׁע וְשַׁדַּ֥י מֵעָֽוֶל׃

Посему слушайте меня, люди понимания: далеко не от Бога, чтобы Он делал нечестие; И от Всемогущего, что Он должен совершить беззаконие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃

Ибо работа человека будет востребована им, и заставит каждого человека искать в соответствии со своими путями.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃

Да, конечно, Бог не сделает зла, и Всемогущий не извращает справедливость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו אָ֑רְצָה וּמִ֥י שָׂ֝֗ם תֵּבֵ֥ל כֻּלָּֽהּ׃

Кто дал Ему власть над землей? Или кто распорядился всем миром?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אִם־יָשִׂ֣ים אֵלָ֣יו לִבּ֑וֹ רוּח֥וֹ וְ֝נִשְׁמָת֗וֹ אֵלָ֥יו יֶאֱסֹֽף׃

Если Он положит Свое сердце на человека, Если Он соберет к Себе его дух и его дыхание;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

יִגְוַ֣ע כָּל־בָּשָׂ֣ר יָ֑חַד וְ֝אָדָ֗ם עַל־עָפָ֥ר יָשֽׁוּב׃

Всякая плоть погибнет вместе, и человек возвратится в прах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאִם־בִּ֥ינָה שִׁמְעָה־זֹּ֑את הַ֝אֲזִ֗ינָה לְק֣וֹל מִלָּֽי׃

Если теперь ты понимаешь, услышь это; Услышь голос моих слов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃

Должен ли править тот, кто ненавидит право? И ты осудишь Его справедливого и могущественного—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

הַאֲמֹ֣ר לְמֶ֣לֶךְ בְּלִיָּ֑עַל רָ֝שָׁ֗ע אֶל־נְדִיבִֽים׃

Можно ли сказать царю: 'Ты база'? Или дворянам:'Вы злые'?—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נָשָׂ֨א ׀ פְּנֵ֥י שָׂרִ֗ים וְלֹ֣א נִכַּר־שׁ֭וֹעַ לִפְנֵי־דָ֑ל כִּֽי־מַעֲשֵׂ֖ה יָדָ֣יו כֻּלָּֽם׃

Что не относится к князьям, и не богатых больше, чем бедных? Ибо все они - дело рук Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

רֶ֤גַע ׀ יָמֻתוּ֮ וַחֲצ֪וֹת לָ֥יְלָה יְגֹעֲשׁ֣וּ עָ֣ם וְיַעֲבֹ֑רוּ וְיָסִ֥ירוּ אַ֝בִּ֗יר לֹ֣א בְיָֽד׃

Через мгновение они умирают, даже в полночь; Люди потрясены и скончались, а могущественных забрали без руки. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּי־עֵ֭ינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־צְעָדָ֥יו יִרְאֶֽה׃

Потому что Его глаза на пути человека, и Он видит все свои дела.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אֵֽין־חֹ֭שֶׁךְ וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר שָׁ֝֗ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

Там нет ни тьмы, ни тени смерти, где работники беззакония могут спрятаться.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים ע֑וֹד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃

Ибо Он не назначает время ни одному человеку, когда он должен предстать перед Богом на суде.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃

Он разбивает на части могущественных людей без инквизиции, и ставит других вместо них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

לָכֵ֗ן יַ֭כִּיר מַעְבָּֽדֵיהֶ֑ם וְהָ֥פַךְ לַ֝֗יְלָה וְיִדַּכָּֽאוּ׃

Поэтому Он берет знание их работ; И Он опрокидывает их ночью, так что они сокрушены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

תַּֽחַת־רְשָׁעִ֥ים סְפָקָ֗ם בִּמְק֥וֹם רֹאִֽים׃

Он поражает их, как нечестивых, в глазах других;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אֲשֶׁ֣ר עַל־כֵּ֭ן סָ֣רוּ מֵֽאַחֲרָ֑יו וְכָל־דְּ֝רָכָ֗יו לֹ֣א הִשְׂכִּֽילוּ׃

Потому что они отвернулись от следования за Ним, и не будут иметь никакого отношения к любому из Его путей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃

Так что они заставляют крик бедных прийти к Нему, и Он слышит крик страдающих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְה֤וּא יַשְׁקִ֨ט ׀ וּמִ֥י יַרְשִׁ֗עַ וְיַסְתֵּ֣ר פָּ֭נִים וּמִ֣י יְשׁוּרֶ֑נּוּ וְעַל־גּ֖וֹי וְעַל־אָדָ֣ם יָֽחַד׃

Когда Он дает покой, кто тогда может осуждать? И когда Он скрывает Своё лицо, кто тогда сможет увидеть Его? Будет ли это сделано нации или человеку, так;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

מִ֭מְּלֹךְ אָדָ֥ם חָנֵ֗ף מִמֹּ֥קְשֵׁי עָֽם׃

Что безбожный человек не правит, Чтобы не было людей, чтобы поймать людей в ловушку.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃

Ибо кто сказал Богу: 'Я понес наказание, хотя не оскорбляю;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃

То, что я вижу, не учит Тебя мне; Если я сделал беззаконие, я сделаю это больше не'?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

הַֽמֵעִמְּךָ֬ יְשַׁלְמֶ֨נָּה כִּֽי־מָאַ֗סְתָּ כִּי־אַתָּ֣ה תִבְחַ֣ר וְלֹא־אָ֑נִי וּֽמַה־יָדַ֥עְתָּ דַבֵּֽר׃

Будет ли Его вознаграждение таким, как ты пожелаешь? Ибо ты ненавидишь это, так что ты должен выбирать, а не я; Поэтому говори, что знаешь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אַנְשֵׁ֣י לֵ֭בָב יֹ֣אמְרוּ לִ֑י וְגֶ֥בֶר חָ֝כָ֗ם שֹׁמֵ֥עַֽ לִֽי׃

Разумные люди скажут мне: да, каждый мудрец, слушающий меня,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

אִ֭יּוֹב לֹא־בְדַ֣עַת יְדַבֵּ֑ר וּ֝דְבָרָ֗יו לֹ֣א בְהַשְׂכֵּֽיל׃

'Иов говорит без знания, а слова его не различимы.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

אָבִ֗י יִבָּחֵ֣ן אִיּ֣וֹב עַד־נֶ֑צַח עַל־תְּ֝שֻׁבֹ֗ת בְּאַנְשֵׁי־אָֽוֶן׃

Если бы этот Иов был судим до конца, потому что он отвечал, как злые люди.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃ (ס)

Поскольку он присоединяет восстание к своему греху, Он хлопает в ладоши среди нас, и умножает свои слова против Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава