Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 33

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְֽאוּלָ֗ם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיּ֣וֹב מִלָּ֑י וְֽכָל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃

Но, Иов, слушай мою речь и внимай всем словам моим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣י בְחִכִּֽי׃

Вот, Я открыл рот, язык мой говорил во рту.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יֹֽשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃

Мои слова произнесут честность моего сердца; И то, что знают мои уста, они будут говорить искренне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃

Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃

Если можешь, ответь мне, приведи слова в порядок передо мною, выйди вперед.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃

Вот, я к Богу, как и ты; Я также сформирован из глины.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃

Вот, ужас мой не заставит тебя бояться, и давление Мое на тебя не будет тяжким.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃

Ты, конечно, говорил на слуху, и я слышал голос слов твоих;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֺ֣ן לִֽי׃

'Я чист, без согрешений, я невинен, и нет во мне беззакония;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֵ֣ן תְּ֭נוּאוֹת עָלַ֣י יִמְצָ֑א יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לֽוֹ׃

Вот, Он находит случаи против меня, Он считает меня своим врагом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗ר כָּל־אָרְחֹתָֽי׃

Он ставит мои ноги в колоду, Он продвигает все мои пути.' ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הֶן־זֹ֣את לֹא־צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ כִּֽי־יִרְבֶּ֥ה אֱ֝ל֗וֹהַ מֵאֱנֽוֹשׁ׃

Вот, я отвечаю тебе: в этом ты не прав, что Бог слишком велик для человека;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיב֑וֹתָ כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־יַעֲנֶֽה׃

Почему ты боролся против Него? Видя, что Он не ответит ни на одно из его слов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃

Ибо Бог говорит одним образом, да - двумя, хотя человек этого не понимает.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בַּחֲל֤וֹם ׀ חֶזְי֬וֹן לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמ֗וֹת עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃

Во сне, в видении ночи, Когда глубокий сон падает на людей, В дремлющих на кровати;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃

Затем Он открывает уши человеческие, и их наказание опечатывает указ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃

Чтобы люди могли отказаться от своей цели, И чтобы Он мог скрыть гордость от человека;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּת֗וֹ מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃

Чтобы Он мог удержать свою душу от ямы, И его жизнь от гибели мечом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאוֹב עַל־מִשְׁכָּב֑וֹ וריב [וְר֖וֹב] עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃

Он также наказан болью на своей кровати, И все его кости становятся жесткими;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּת֣וֹ לָ֑חֶם וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃

Так что жизнь его делает его ненавистным хлебом, и душа его - изысканная пища.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יִ֣כֶל בְּשָׂר֣וֹ מֵרֹ֑אִי ושפי [וְשֻׁפּ֥וּ] עַ֝צְמוֹתָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃

Его плоть израсходована, чтобы ее не было видно; И его кости разъедают неприглядность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ לַֽמְמִתִֽים׃

Да, его душа приближается к яме, И его жизнь разрушителей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃

Если будет для него ангел, ходатай, один из тысячи, поручиться за человека'прямолинейность;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃

Тогда Он милостив к нему и говорит: 'Избавь его от спуска в яму, я нашел выкуп.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

רֻֽטֲפַ֣שׁ בְּשָׂר֣וֹ מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃

Его плоть нежнее ребенка'S; Он возвращается в дни своей юности;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱל֨וֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃

Он молится Богу, и Он благосклонен к нему; Так что он видит свое лицо с радостью; И Он восстанавливает человеку свою праведность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

יָשֹׁ֤ר ׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃

Он идет перед людьми и говорит: 'Я согрешил и исказил то, что было правильно, и это не принесло мне пользы.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

פָּדָ֣ה נפשי [נַ֭פְשׁוֹ] מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת וחיתי [וְ֝חַיָּתוֹ] בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃

Итак, Он искупил душу свою, войдя в пропасть, и жизнь его осветила свет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃

Вот, все это делает Бог, два раза, трижды с человеком,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת לֵ֝א֗וֹר בְּא֣וֹר הַֽחַיִּים׃

Чтобы вернуть его душу из ямы, чтобы он мог быть просвещен светом живых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃

Марк, о Иов, слушай меня; Помолчи, и я буду говорить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃

Если тебе есть что сказать, ответь мне; Говори, потому что я хочу оправдать тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ (ס)

Если нет, то слушай меня; Помолчи, и я научу тебя мудрости.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава