Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 37

CommentaryAudioShareBookmark
1

אַף־לְ֭זֹאת יֶחֱרַ֣ד לִבִּ֑י וְ֝יִתַּ֗ר מִמְּקוֹמֽוֹ׃

При этом также мое сердце дрожит, И перемещается из своего места.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שִׁמְע֤וּ שָׁמ֣וֹעַ בְּרֹ֣גֶז קֹל֑וֹ וְ֝הֶ֗גֶה מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

Слушай внимательно шум Его голоса и звук, исходящий из уст Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

תַּֽחַת־כָּל־הַשָּׁמַ֥יִם יִשְׁרֵ֑הוּ וְ֝אוֹר֗וֹ עַל־כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

Он посылает это под все небо и Свою молнию до концов земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַחֲרָ֤יו ׀ יִשְׁאַג־ק֗וֹל יַ֭רְעֵם בְּק֣וֹל גְּאוֹנ֑וֹ וְלֹ֥א יְ֝עַקְּבֵ֗ם כִּֽי־יִשָּׁמַ֥ע קוֹלֽוֹ׃

После этого голос ревет; Он гремит голосом Его Величества; И Он не останавливает их, когда слышат Его голос.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

יַרְעֵ֤ם אֵ֣ל בְּ֭קוֹלוֹ נִפְלָא֑וֹת עֹשֶׂ֥ה גְ֝דֹל֗וֹת וְלֹ֣א נֵדָֽע׃

Бог чудесно гремит Своим голосом; Он совершает великие дела, которые мы не можем постичь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽוֹ׃

Ибо Он говорит снегу: 'Упасть на землю'; Подобно дождю и душам Его могущественного дождя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתּ֑וֹם לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃

Он опечатывает руку каждого человека, дабы все люди, которых Он создал, могли знать это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַתָּבֹ֣א חַיָּ֣ה בְמוֹ־אָ֑רֶב וּבִמְע֖וֹנֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃

Тогда звери уходят в укрытия и остаются в своих логовах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִן־הַ֭חֶדֶר תָּב֣וֹא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃

Из зала приходит шторм; И холодно с севера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃

По дыханию Божьему дан лед, и ширина вод стеснена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אַף־בְּ֭רִי יַטְרִ֣יחַ עָ֑ב יָ֝פִ֗יץ עֲנַ֣ן אוֹרֽוֹ׃

Да, Он сгущает густое облако, Он распространяет за пределы облака Своей молнии;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְה֤וּא מְסִבּ֨וֹת ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ בתחבולתו [בְּתַחְבּוּלֹתָ֣יו] לְפָעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃

И они обращаются вокруг Его руководством, чтобы они могли делать все, что Он повелевает им на лице обитаемого мира:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצ֑וֹ אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃

Будь то для исправления, или для Его земли, или для милости, чтобы Он заставил это прийти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיּ֑וֹב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבּוֹנֵ֤ן ׀ נִפְלְא֬וֹת אֵֽל׃

Послушай об этом, о Иов; Остановитесь и подумайте о чудесных делах Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֲ֭תֵדַע בְּשׂוּם־אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶ֑ם וְ֝הוֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽוֹ׃

Знаешь ли ты, как Бог повелевает им, и да светит молния Его облака?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְא֗וֹת תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃

Знаете ли вы баланс облаков, Чудесные дела Того, Кто совершенен в знании?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֽוֹם׃

Ты, чьи одежды теплые, Когда земля еще из-за южного ветра;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

תַּרְקִ֣יעַ עִ֭מּוֹ לִשְׁחָקִ֑ים חֲ֝זָקִ֗ים כִּרְאִ֥י מוּצָֽק׃

Можешь ли ты с Ним раскинуть небо, Которое сильное, как расплавленное зеркало?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

ה֭וֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר ל֑וֹ לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

Научи нас, что мы скажем Ему; Потому что мы не можем упорядочить нашу речь по причине тьмы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הַֽיְסֻפַּר־ל֭וֹ כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃

Должен ли он сказать Ему, что я буду говорить? Или человек должен желать, чтобы его проглотили?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְעַתָּ֤ה ׀ לֹ֘א רָ֤אוּ א֗וֹר בָּהִ֣יר ה֭וּא בַּשְּׁחָקִ֑ים וְר֥וּחַ עָ֝בְרָ֗ה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃

И теперь люди не видят яркого света в небе; Но ветер проходит и очищает их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

מִ֭צָּפוֹן זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝ל֗וֹהַּ נ֣וֹרָא הֽוֹד׃

С севера приходит золотое сияние, О Боге страшное величие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃

Всемогущий, которого мы не можем выяснить, обладает превосходной силой, но к суду и полному правосудию Он не применяет насилия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ (פ)

Поэтому люди боятся Его; Он не считает никого мудрым сердцем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава