Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 38

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ הסערה [מִ֥ן ׀] [הַסְּעָרָ֗ה] וַיֹּאמַֽר׃

Тогда Господь ответил Иову из вихря и сказал:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת׃

Кто этот темный совет Словами без знания?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃

Опоясай теперь чресла твои, как человека; Я буду требовать от тебя и заявляю, что Ты Мне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃

Где ты был, когда я положил основание земли? Объявите, если у вас есть понимание.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע א֤וֹ מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃

Кто определил их меры, если ты знаешь? Или кто протянул линию на это?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃

После чего были закреплены его основы? Или кто заложил краеугольный камень этого,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּרָן־יַ֭חַד כּ֣וֹכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃

Когда утренние звезды пели вместе, И все сыны Божьи кричали от радости?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝גִיח֗וֹ מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃

Или кто закрыл море дверями, когда оно вспыхнуло и вышло из чрева;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשׁ֑וֹ וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֽוֹ׃

Когда я сделал облако облачением его, и густая тьма для него,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וָאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֝אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם׃

И предписал для этого мой указ, И установить решетки и двери,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בוֹא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְא֥וֹן גַּלֶּֽיךָ׃

И сказал: 'Так далеко ты зайдешь, но не дальше; И здесь останутся твои гордые волны'?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר ידעתה שחר [יִדַּ֖עְתָּה] [הַשַּׁ֣חַר] מְקֹמֽוֹ׃

Ты командовал утром с того дня, как начались твои дни, и заставил весенний день знать свое место;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לֶ֭אֱחֹז בְּכַנְפ֣וֹת הָאָ֑רֶץ וְיִנָּעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣ים מִמֶּֽנָּה׃

Что это может завладеть концами земли, и нечестивые будут извергнуты из этого?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חוֹתָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמ֣וֹ לְבֽוּשׁ׃

Это изменено как глина под печатью; И они стоят как одежда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃

Но от нечестивых их свет удерживается, а высокая рука сломана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הֲ֭בָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָ֑ם וּבְחֵ֥קֶר תְּ֝ה֗וֹם הִתְהַלָּֽכְתָּ׃

Ты вошел в источники моря? Или ты ходил в глубине бездны? ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃

Были ли тебе открыты врата смерти? Или ты видел врата тени смерти?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃

Обследовал ли ты до широт земли? Объявите, если знаете все это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־א֑וֹר וְ֝חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֽוֹ׃

Где путь к жилищу света, а где тьма?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּל֑וֹ וְכִֽי־תָ֝בִ֗ין נְתִיב֥וֹת בֵּיתֽוֹ׃

Что ты возьмешь до границы его, и что ты будешь знать пути к дому его?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יָ֭דַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃

Ты знаешь это, потому что ты тогда родился, И число твоих дней велико!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃

Ты вошел в сокровищницу снега, Или ты увидел сокровища града,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃

Что я зарезервировал на время скорби, На день битвы и войны?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃

Каким образом свет разошелся, Или восточный ветер рассеял землю?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

מִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֽוֹת׃

Кто рассек канал для потопа, или путь для молнии грома;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בּֽוֹ׃

Вызвать дождь на земле, где нет человека, в пустыне, где нет человека;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֭אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃

Чтобы удовлетворить пустынную и пустую землю, И чтобы зародился бутон нежной травы?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב א֥וֹ מִי־ה֝וֹלִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃

Есть ли дождь отец? Или кто породил капли росы?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֽוֹ׃

Из чьего чрева вышел лед? И иней небес, кто это породил?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כָּ֭אֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֝ה֗וֹם יִתְלַכָּֽדוּ׃

Воды застыли, как камень, И лицо бездны замерзло.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃

Можешь ли ты связать цепи Плеяд, Или потерять группы Ориона?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

הֲתֹצִ֣יא מַזָּר֣וֹת בְּעִתּ֑וֹ וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃

Можете ли вы привести Mazzaroth в их сезоне? Или ты можешь вести Медведя с ее сыновьями?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

הֲ֭יָדַעְתָּ חֻקּ֣וֹת שָׁמָ֑יִם אִם־תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָר֣וֹ בָאָֽרֶץ׃

Знаешь ли ты таинства небес? Можете ли вы установить его владычество на земле?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

הֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קוֹלֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃

Можешь ли ты поднять голос твой до облаков, чтобы обилие вод покрыло тебя?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

הַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃

Можешь ли ты послать молнии, чтобы они пошли, и скажи тебе: 'Мы здесь'?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

מִי־שָׁ֭ת בַּטֻּח֣וֹת חָכְמָ֑ה א֤וֹ מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃

Кто вложил мудрость во внутренние части? Или кто дал разуму понимание?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י שָׁ֝מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃

Кто может пронумеровать облака мудростью? Или кто может разлить бутылки небесные,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃

Когда пыль превращается в массу, И комья быстро расщепляются вместе?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃

Ты будешь охотиться на добычу для львицы? Или удовлетворить аппетит молодых львов,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃

Когда они ложатся в свои логова, И пребывают в тайном, чтобы лежать в ожидании?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫יד֥וֹ כִּֽי־ילדו [יְ֭לָדָיו] אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃

Кто обеспечит ворону свою добычу, Когда его молодые взывать к Богу и бродить из-за недостатка пищи?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава