Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 39

CommentaryAudioShareBookmark
1

הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר׃

Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козлы скалы? Или ты можешь пометить, когда лохи отдают?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃

Можете ли вы сосчитать месяцы, которые они выполняют? Или знаешь время, когда они рождают?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃

Они кланяются, они рождают своих детей, Они изгоняют свои плоды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃

Их молодые становятся сильными, они растут в открытом поле; Они уходят и не возвращаются снова.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃

Кто выпустил дикую задницу на свободу? Или кто потерял группы дикой задницы?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵית֑וֹ וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו מְלֵֽחָה׃

Чей дом я сделал пустыне, и соленая земля - ​​место его обитания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יִ֭שְׂחַק לַהֲמ֣וֹן קִרְיָ֑ה תְּשֻׁא֥וֹת נ֝וֹגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃

Он презирает шум города, и он не слышит крики водителя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָר֣וֹק יִדְרֽוֹשׁ׃

Горы - его пастбище, И он ищет каждую зеленую вещь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃

Будет ли дикий бык готов служить тебе? Или он будет соблюдать твою кроватку?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֲ‍ֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃

Можете ли вы связать дикого быка с его группой в борозде? Или он будет боронить долины после тебя?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃

Будешь ли ты доверять ему, потому что его сила велика? Или ты оставишь свой труд ему?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־ישוב [יָשִׁ֣יב] זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃

Будешь ли ты полагаться на него, что он принесет домой твоё семя, и соберет зерно на гумне?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃

Крыло страуса радостно бьется; Но являются ли ее шестерни и перья добрым аистом?'s?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃

Ибо она оставляет свои яйца на земле, и греет их в прахе,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃

И забывает, что нога может раздавить их, или что дикий зверь может растоптать их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃

Она ожесточена против своих молодых, как если бы они не были ее; Хотя ее труд напрасен, она без страха; ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱל֣וֹהַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃

Бог лишил ее мудрости, и Он не передал ее понимания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃

Когда придет время, она высоко поднимет крылья и презирает коня и всадника его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּאר֣וֹ רַעְמָֽה׃

Ты дал лошади его силу? Ты одел его шею от свирепости?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה ה֖וֹד נַחְר֣וֹ אֵימָֽה׃

Ты заставил его прыгнуть как саранча? Слава его фырканья ужасна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃

Он пихает в долине и радуется своей силе; Он выходит встретить столкновение оружия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃

Он боится страха и не боится; Ни один не отворачивается от меча.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן׃

На него гремит колчан, Блестящее копье и копье.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹֽא־יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־ק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃

Он глотает землю от шторма и ярости; Никто не верит, что это голос рога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחוֹק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם שָׂ֝רִים וּתְרוּעָֽה׃

Как часто он слышит рог, он говорит: 'Ха ха ' И он вдыхает запах битвы, Гром капитанов и крик.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

הֲ‍ֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ יַֽאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ כנפו [כְּנָפָ֣יו] לְתֵימָֽן׃

Разве ястреб взлетает от твоей мудрости И расправляет крылья свои на юг?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ׃

Поднят ли стервятник под твоим командованием, и заставит ли свое гнездо высоко?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה׃

Она живет и пребывает на скале, На скале и в крепости.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃

Оттуда она выбрасывает добычу; Ее глаза видят это издалека.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

ואפרחו [וְאֶפְרֹחָ֥יו] יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֥ר חֲ֝לָלִ֗ים שָׁ֣ם הֽוּא׃ (פ)

Ее молодые тоже сосут кровь; А где убитые, там и она.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава