Еврейская Библия
Еврейская Библия

Вайикра 21

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃

И сказал Господь Моисею: скажи священникам, сыновья Аарона, и скажи им: никто не осквернит себя за умерших среди народа своего;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵר֔וֹ הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמּ֣וֹ וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנ֥וֹ וּלְבִתּ֖וֹ וּלְאָחִֽיו׃

кроме его родных, которые близки к нему, для его матери, и для его отца, и для его сына, и для его дочери, и для его брата;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְלַאֲחֹת֤וֹ הַבְּתוּלָה֙ הַקְּרוֹבָ֣ה אֵלָ֔יו אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הָיְתָ֖ה לְאִ֑ישׁ לָ֖הּ יִטַּמָּֽא׃

а для его сестры - девственница, близкая ему, у которой нет мужа, ибо она может осквернить себя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלּֽוֹ׃

Он не должен осквернять себя, будучи главным человеком в своем народе, чтобы осквернять себя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹֽא־יקרחה [יִקְרְח֤וּ] קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃

Они не должны делать облысения на своей голове, и они не должны сбривать уголки своей бороды, и не делать никаких порезов в их плоти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃

Они будут святы для своего Бога и не будут осквернять имя своего Бога; за жертвы Господа, сделанные огнем, хлеб их Бога, они приносят; поэтому они будут святы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃

Они не должны брать женщину, которая является блудницей или осквернена; и при этом они не должны забирать женщину от ее мужа; ибо он свят для Бога своего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

Поэтому освяти его; ибо он приносит хлеб твой; он будет свят для тебя; Я, Господь, освящающий тебя, свят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֑וֹת אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ (ס)

И дочь любого священника, если она осквернит себя, играя блудницей, она осквернит своего отца: она будет сожжена огнем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהַכֹּהֵן֩ הַגָּד֨וֹל מֵאֶחָ֜יו אֲ‍ֽשֶׁר־יוּצַ֥ק עַל־רֹאשׁ֣וֹ ׀ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ וּמִלֵּ֣א אֶת־יָד֔וֹ לִלְבֹּ֖שׁ אֶת־הַבְּגָדִ֑ים אֶת־רֹאשׁוֹ֙ לֹ֣א יִפְרָ֔ע וּבְגָדָ֖יו לֹ֥א יִפְרֹֽם׃

И священник, самый высокий среди своих братьев, на чью голову льется масло помазания, и который освящен, чтобы надевать одежды, не должен позволять волосам его головы распускаться и не раздирать одежду свою;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמּ֖וֹ לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃

ни он не войдет ни в какое мертвое тело, ни осквернит себя ради своего отца или своей матери;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

ни он не должен выходить из святилища, ни осквернять святилище своего Бога; ибо освящение елей помазания его Бога на нем: Я Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃

И он должен взять жену в ее девственности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת־אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם־בְּתוּלָ֥ה מֵעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃

Вдова, или одна разведенная, или оскверненная женщина, или блудница, их не должны брать; но деву своего народа он возьмет с собой в жены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְע֖וֹ בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֽׁוֹ׃ (פ)

И он не должен осквернять свое семя среди своего народа; ибо Я Господь, освящающий его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בוֹ֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃

Поговорите с Аароном, говоря: кто бы он ни был из твоего семени на протяжении поколений, у которого есть изъян, пусть он не приближается, чтобы предложить хлеб своего Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ א֣וֹ פִסֵּ֔חַ א֥וֹ חָרֻ֖ם א֥וֹ שָׂרֽוּעַ׃

К какому бы человеку он ни относился с пороком, он не должен приближаться: слепой или хромой, или тот, кто увечил, или что-то слишком длинное,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃

или человек с ногами или со сломанными руками,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אֽוֹ־גִבֵּ֣ן אוֹ־דַ֔ק א֖וֹ תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינ֑וֹ א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת א֖וֹ מְר֥וֹחַ אָֽשֶׁךְ׃

или на спине, или на дварфе, или у него широко распространены глаза, или струпья, или цинга, или его камни разбиты;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בּ֔וֹ אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃

Никто из семени Аарона, священника, имеющего изъян, не может приблизиться к жертвоприношениям Господа, сделанным огнем; у него есть изъян; он не придет близко, чтобы предложить хлеб своего Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃

Он может есть хлеб своего Бога, как самого святого, так и святого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בּ֑וֹ וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

Только он не войдет в завесу и не приблизится к жертвеннику, потому что имеет порок; что он не оскверняет Мои святые места; ибо Я Господь, освящающий их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

И сказал Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава