Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֵּ֥שֶׁב יִשְׂרָאֵ֖ל בַּשִּׁטִּ֑ים וַיָּ֣חֶל הָעָ֔ם לִזְנ֖וֹת אֶל־בְּנ֥וֹת מוֹאָֽב׃

И Израиль поселился в Ситтиме, и люди начали совершать распутство с дочерьми Моава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃

И они призвали людей к жертвам своих богов; и люди ели и поклонялись своим богам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

И присоединился Израиль к Ваалу Пеору; и гнев Господень возгорелся против Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַ֚ח אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הָעָ֔ם וְהוֹקַ֥ע אוֹתָ֛ם לַיהוָ֖ה נֶ֣גֶד הַשָּׁ֑מֶשׁ וְיָשֹׁ֛ב חֲר֥וֹן אַף־יְהוָ֖ה מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

И сказал Господь Моисею: 'Возьми всех вождей народа и повесь их к Господу пред лицом солнца, чтобы отвратительный гнев Господень отвратился от Израиля.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃

И сказал Моисей судьям Израилевым: 'Убей всех своих людей, присоединившихся к Ваалу Пеору.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהִנֵּ֡ה אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־אֶחָיו֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

И вот, один из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своим Мадианитянку в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии встреча.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֙קָם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃

Когда Финеес, сын Елеазара, сын Аарона, священника, увидел это, он встал из среды собрания и взял копье в руку свою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַ֠יָּבֹא אַחַ֨ר אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־הַקֻּבָּ֗ה וַיִּדְקֹר֙ אֶת־שְׁנֵיהֶ֔ם אֵ֚ת אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶל־קֳבָתָ֑הּ וַתֵּֽעָצַר֙ הַמַּגֵּפָ֔ה מֵעַ֖ל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

И он пошел за человеком Израилевым в комнату и протолкнул их обоих через мужчину Израиля и женщину через ее живот. Так что чума осталась от детей Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּהְי֕וּ הַמֵּתִ֖ים בַּמַּגֵּפָ֑ה אַרְבָּעָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ (פ)

А погибших от чумы было двадцать четыре тысячи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

פִּֽינְחָ֨ס בֶּן־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְא֥וֹ אֶת־קִנְאָתִ֖י בְּתוֹכָ֑ם וְלֹא־כִלִּ֥יתִי אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃

'Финеес, сын Елеазара, сын священника Аарона, отвратил Мой гнев от сынов Израилевых, потому что он очень ревновал ради Меня, чтобы Я не истреблял сынов Израилевых из-за Моей ревности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃

А потому скажите: вот, Я даю ему Мой завет мира;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ וּלְזַרְע֣וֹ אַחֲרָ֔יו בְּרִ֖ית כְּהֻנַּ֣ת עוֹלָ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר קִנֵּא֙ לֵֽאלֹהָ֔יו וַיְכַפֵּ֖ר עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

и ему, и потомку его после него будет завет вечного священства; потому что он ревновал к своему Богу и делал искупление для детей Израиля.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃

Имя убитого человека Израиля, который был убит мадианитянкой, - Зимри, сын Салу, принц отцов.'дом среди симеонитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְשֵׁ֨ם הָֽאִשָּׁ֧ה הַמֻּכָּ֛ה הַמִּדְיָנִ֖ית כָּזְבִּ֣י בַת־צ֑וּר רֹ֣אשׁ אֻמּ֥וֹת בֵּֽית־אָ֛ב בְּמִדְיָ֖ן הֽוּא׃ (פ)

И имя убитой мадианитянки было Козби, дочь Цура; он был главой народа отцов'дом в Мадиане.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

צָר֖וֹר אֶת־הַמִּדְיָנִ֑ים וְהִכִּיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃

'Изводите мадианитян и поразите их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּ֣י צֹרְרִ֥ים הֵם֙ לָכֶ֔ם בְּנִכְלֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר־נִכְּל֥וּ לָכֶ֖ם עַל־דְּבַר־פְּע֑וֹר וְעַל־דְּבַ֞ר כָּזְבִּ֨י בַת־נְשִׂ֤יא מִדְיָן֙ אֲחֹתָ֔ם הַמֻּכָּ֥ה בְיוֹם־הַמַּגֵּפָ֖ה עַל־דְּבַר־פְּעֽוֹר׃

ибо они изводят вас своими хитростью, из-за чего они обманывают вас в деле Пеора и в отношении Козби, дочери принца Мадианского, их сестры, которая была убита в день чумы в деле Пеор.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава